John Mark Nelson - A Place of My Own - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Mark Nelson - A Place of My Own




Early morning light shines, soon stirred from a dream
Сияет ранний утренний свет, вскоре пробудившийся ото сна.
Where the shirts lay folded carefully with hands so clean
Где лежат рубашки аккуратно сложенные такими чистыми руками
Cold winds call at the door, but get no reply
Холодный ветер стучит в дверь, но ответа нет.
This was once a home that welcomed in the world outside
Когда-то это был дом, который был желанным гостем во внешнем мире.
Ooh
Ух
I saw life in this home, learned love in her womb
Я видел жизнь в этом доме, познал любовь в ее утробе.
Now I scarcely recognize the place that I once knew
Теперь я едва узнаю место, которое когда-то знал.
Darkness hangs in the hall, kept clean by your hand
Тьма висит в зале, поддерживаемая твоей рукой в чистоте.
And the floorboards whisper "They no longer understand"
И половицы шепчут: "они больше не понимают".
Ooh
Ух
You feel surrounded
Ты чувствуешь себя окруженным.
So you hide upon the floor and close your eyes
Поэтому ты прячешься на полу и закрываешь глаза.
A heart so far away
Сердце так далеко ...
That leaves so many memories behind
Это оставляет так много воспоминаний позади.
Learned to call you by name, and look in your eye
Я научился называть тебя по имени и смотреть тебе в глаза.
Learned to trust you with the story of my lonesome life
Я научился доверять тебе историю своей одинокой жизни.
Now I smile to think, what else can I do
Теперь я улыбаюсь, думая, что еще я могу сделать.
I surrender to my longing for a love with you
Я отдаюсь своей тоске по любви с тобой.
Ooh
Ух
You feel surrounded
Ты чувствуешь себя окруженным.
So you hide upon the floor and close your eyes
Поэтому ты прячешься на полу и закрываешь глаза.
A heart so far away
Сердце так далеко ...
That leaves so many memories behind
Это оставляет так много воспоминаний позади.
One last look as she stands, my shelter so true
Один последний взгляд, когда она стоит, мое убежище так верно.
Knowing all the laughter she will bring to someone new
Зная, сколько смеха она принесет кому-то новому.
May the mountain be far, and river so deep
Пусть гора будет далека, а река так глубока.
I will raise you for the secrets you will learn to keep
Я воспитаю тебя ради секретов, которые ты научишься хранить.
Ooh
Ух





Writer(s): John Mark Nelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.