John Mark Nelson - See This Through - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Mark Nelson - See This Through




See This Through
Видеть это до конца
Suddenly, light into the darkness
Внезапно, свет во тьме,
Everyone was calling my name
Все звали мое имя,
Everything that I wanted was in my hands
Все, чего я хотел, было в моих руках,
But everything I knew had changed
Но все, что я знал, изменилось.
On my worst days, I am hungry for it
В мои худшие дни я жажду этого,
And don′t want to wake up
И не хочу просыпаться.
Oh, is it vision or truth
О, это видение или правда,
Desperation or proof
Отчаяние или доказательство,
That tells me to see this through
Что говорит мне видеть это до конца?
Every day a crawl toward creation
Каждый день ползком к созиданию,
Hoping something meets me there
Надеясь, что что-то встретит меня там,
Even when I am feeling good for nothing
Даже когда я чувствую себя никчемным,
Broken down afraid and bare
Разбитым, испуганным и голым.
I think about all that came before me
Я думаю обо всем, что было до меня,
And all that will one day be
И обо всем, что однажды будет.
Oh, is it vision or truth
О, это видение или правда,
Desperation or proof
Отчаяние или доказательство,
That tells me to see this through
Что говорит мне видеть это до конца?
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь,
Is it ever enough
Достаточно ли этого когда-нибудь.





Writer(s): John Mark Nelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.