John Martyn - How Fortunate the Man with None - traduction des paroles en russe




How Fortunate the Man with None
Как везет человеку без ничего
You saw sagacious Solomon
Ты видела мудрого Соломона,
You know what came of him,
Ты знаешь, что с ним стало,
To him complexities seemed plain.
Ему сложности казались простыми.
He cursed the hour that gave birth to him
Он проклял час, когда родился,
And saw that everything was vain.
И увидел, что всё суета.
How great and wise was Solomon.
Как велик и мудр был Соломон.
The world however did not wait
Мир, однако, не ждал,
But soon observed what followed on.
Но вскоре увидел, что последовало.
It′s wisdom that had brought him to this state.
Его мудрость привела его к этому состоянию.
How fortunate the man with none.
Как везет человеку без неё.
You saw courageous Caesar next
Ты видела отважного Цезаря,
You know what he became.
Ты знаешь, кем он стал.
They deified him in his life
Его обожествляли при жизни,
Then had him murdered just the same.
А потом убили всё равно.
And as they raised the fatal knife
И когда они подняли роковой нож,
How loud he cried: you too my son!
Как громко он кричал: и ты, сын мой!
The world however did not wait
Мир, однако, не ждал,
But soon observed what followed on.
Но вскоре увидел, что последовало.
It's courage that had brought him to that state.
Его отвага привела его к этому состоянию.
How fortunate the man with none.
Как везет человеку без неё.
You heard of honest Socrates
Ты слышала о честном Сократе,
The man who never lied:
Человеке, который никогда не лгал:
They weren′t so grateful as you'd think
Они не были так благодарны, как ты думаешь,
Instead the rulers fixed to have him tried
Вместо этого правители решили судить его
And handed him the poisoned drink.
И дали ему выпить яд.
How honest was the people's noble son.
Как честен был благородный сын народа.
The world however did not wait
Мир, однако, не ждал,
But soon observed what followed on.
Но вскоре увидел, что последовало.
It′s honesty that brought him to that state.
Его честность привела его к этому состоянию.
How fortunate the man with none.
Как везет человеку без неё.
Here you can see respectable folk
Здесь ты видишь почтенных людей,
Keeping to God′s own laws.
Соблюдающих Божьи законы.
So far he hasn't taken heed.
Пока он не обратил внимания.
You who sit safe and warm indoors
Ты, сидящая в безопасности и тепле,
Help to relieve our bitter need.
Помоги облегчить нашу горькую нужду.
How virtuously we had begun.
Как добродетельно мы начали.
The world however did not wait
Мир, однако, не ждал,
But soon observed what followed on.
Но вскоре увидел, что последовало.
It′s fear of god that brought us to that state.
Это страх Божий привел нас к этому состоянию.
How fortunate the man with none.
Как везет человеку без него.





Writer(s): Bertolt Brecht, Brendan Michael Perry, John Willett


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.