Paroles et traduction John Martyn - Spencer the Rover (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spencer the Rover (Live)
Спенсер-бродяга (концертная запись)
This
tune
was
composed
by
Spencer
the
Rover
Эту
песню
сложил
Спенсер-бродяга,
As
valiant
a
man
as
ever
left
home
Храбрейший
из
всех,
кто
покидал
свой
дом.
And
he
had
been
much
reduced
Он
совсем
обеднел,
Which
caused
great
confusion
Что
вызвало
большую
смуту,
And
that
was
the
reason
he
started
to
roam
И
это
стало
причиной,
по
которой
он
пустился
бродить.
In
Yorkshire
near
Rotherham,
he
had
been
on
the
ramble
В
Йоркшире,
близ
Ротерхема,
он
бродил,
Weary
of
traveling,
he
sat
down
to
rest
Устав
от
странствий,
он
присел
отдохнуть.
By
the
foot
of
yon′
mountain
У
подножия
вон
той
горы
Lays
a
clear
flowing
fountain
Бьет
чистый
родник,
With
bread
and
cold
water
he
himself
did
refresh
Хлебом
и
холодной
водой
он
себя
подкрепил.
With
the
night
fast
approaching,
to
the
woods
he
resorted
С
наступлением
ночи
он
ушел
в
лес,
With
woodbine
and
ivy
his
bed
for
to
make
Из
жимолости
и
плюща
он
себе
постель
смастерил.
But
he
dreamt
about
sighing
Но
ему
снились
вздохи,
Lamenting
and
crying
Плач
и
рыдания,
Go
home
to
your
family
and
rambling
forsake
"Иди
домой
к
своей
семье
и
оставь
бродяжничество".
'Twas
the
fifth
day
of
November,
I′ve
reason
to
remember
Это
было
пятого
ноября,
я
помню
это
хорошо,
When
first
he
arrived
home
to
his
family
and
friends
Когда
он
вернулся
домой
к
своей
семье
и
друзьям.
And
they
did
stand
so
astounded
И
они
так
изумились,
Surprised
and
dumbfounded
Удивились
и
онемели,
To
see
such
a
stranger
once
more
in
their
sight
Увидев
такого
незнакомца
снова
перед
собой.
And
his
children
come
around
him
with
their
prittle
prattling
stories
И
дети
его
окружили,
рассказывая
свои
детские
истории,
With
their
prittle
prattling
stories
to
drive
care
away
Своими
детскими
историями
прогоняя
прочь
заботы.
And
he's
as
happy
as
those
И
он
так
же
счастлив,
как
те,
As
have
thousands
of
riches
У
кого
тысячи
богатств.
Contented
he'll
remain
and
not
ramble
away
Довольный,
он
останется
и
больше
не
будет
бродить.
This
tune
was
composed
by
Spencer
the
Rover
Эту
песню
сложил
Спенсер-бродяга,
As
valiant
a
man
as
ever
left
home
Храбрейший
из
всех,
кто
покидал
свой
дом.
And
he
had
been
much
reduced
Он
совсем
обеднел,
And
caused
great
confusion
Что
вызвало
большую
смуту,
And
that
was
the
reason
he
started
to
roam
И
это
стало
причиной,
по
которой
он
пустился
бродить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Martyn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.