Paroles et traduction John Matthias - Vipers' Nest
Did
you
hear
about
the
rumour
concerning
you?
Вы
слышали
о
слухах,
касающихся
вас?
(I
don't
know
if
you
heard
about
it).
(Я
не
знаю,
слышали
ли
вы
об
этом).
If
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Если
смогу,
я
замолвлю
за
вас
словечко.
When
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Когда
смогу,
я
замолвлю
за
тебя
словечко.
Did
you
hear
about
the
meeting
concerning
you?
Вы
слышали
о
встрече,
касающейся
вас?
(I
don't
know
if
you
heard
about
it).
(Я
не
знаю,
слышали
ли
вы
об
этом).
If
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Если
смогу,
я
замолвлю
за
вас
словечко.
When
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Когда
смогу,
я
замолвлю
за
тебя
словечко.
Did
you
hear
about
the
media
circus
concerning
you?
Вы
слышали
о
цирке
в
средствах
массовой
информации,
касающемся
вас?
(I
don't
know
if
you
read
about
it)
(Я
не
знаю,
читали
ли
вы
об
этом)
If
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Если
смогу,
я
замолвлю
за
вас
словечко.
When
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Когда
смогу,
я
замолвлю
за
тебя
словечко.
Good
word.
Хорошее
слово.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Robert Matthias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.