John Mayall & The Bluesbreakers - They Call It Stormy Monday (Live at The Flamingo Club) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Mayall & The Bluesbreakers - They Call It Stormy Monday (Live at The Flamingo Club)




They Call It Stormy Monday (Live at The Flamingo Club)
Называют Понедельник Штормовым (Live at The Flamingo Club)
They call it stormy Monday, yes but Tuesday's just as bad
Говорят, понедельник штормовой, да, но вторник ничуть не лучше.
They call it stormy Monday, yes but Tuesday's just as bad
Говорят, понедельник штормовой, да, но вторник ничуть не хуже.
Wednesday's even worse, Thursday's awful sad
Среда еще хуже, а четверг совсем тоскливый.
The eagle flies on Friday, Saturday I go out to play
Орел летает в пятницу, в субботу я иду гулять,
The eagle flies on Friday but Saturday I go out to play
Орел летает в пятницу, но в субботу я иду гулять,
Sunday I go to church where I kneel down and pray
В воскресенье я иду в церковь, где преклоняю колени и молюсь.
And I say, "Lord have mercy, Lord have mercy on me
И говорю: "Господи, помилуй, Господи, помилуй меня,
Lord have mercy, Lord have mercy on me
Господи, помилуй, Господи, помилуй меня,
Just trying to find my baby
Просто пытаюсь найти свою малышку,
Won't You please send her on back to me?"
Не мог бы Ты, пожалуйста, вернуть ее обратно ко мне?"
The eagle flies on Friday, on Saturday I go out to play
Орел летает в пятницу, в субботу я иду гулять,
The eagle flies on Friday, on Saturday I go out to play
Орел летает в пятницу, в субботу я иду гулять,
Sunday I go to church where I kneel down, Lord and I pray
В воскресенье я иду в церковь, где преклоняю колени, Господи, и молюсь.
Then I say, "Lord have mercy, won't You please have mercy on me
Потом я говорю: "Господи, помилуй, не мог бы Ты, пожалуйста, помиловать меня,
Lord, oh Lord have mercy
Господи, о, Господи, помилуй,
Yeah, won't You please, please have mercy on me
Да, не мог бы Ты, пожалуйста, пожалуйста, помиловать меня,
I'm just a-lookin' for my sweet babe
Я просто ищу свою милую детку,
So won't You please send him home, send him on home to me?"
Так не мог бы Ты, пожалуйста, отправить ее домой, отправить ее домой ко мне?"





Writer(s): T. Bone Walker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.