Paroles et traduction John Mayall & The Bluesbreakers - They Call It Stormy Monday (Live at The Flamingo Club)
They Call It Stormy Monday (Live at The Flamingo Club)
Называют Понедельник Штормовым (Live at The Flamingo Club)
They
call
it
stormy
Monday,
yes
but
Tuesday's
just
as
bad
Говорят,
понедельник
штормовой,
да,
но
вторник
ничуть
не
лучше.
They
call
it
stormy
Monday,
yes
but
Tuesday's
just
as
bad
Говорят,
понедельник
штормовой,
да,
но
вторник
ничуть
не
хуже.
Wednesday's
even
worse,
Thursday's
awful
sad
Среда
еще
хуже,
а
четверг
совсем
тоскливый.
The
eagle
flies
on
Friday,
Saturday
I
go
out
to
play
Орел
летает
в
пятницу,
в
субботу
я
иду
гулять,
The
eagle
flies
on
Friday
but
Saturday
I
go
out
to
play
Орел
летает
в
пятницу,
но
в
субботу
я
иду
гулять,
Sunday
I
go
to
church
where
I
kneel
down
and
pray
В
воскресенье
я
иду
в
церковь,
где
преклоняю
колени
и
молюсь.
And
I
say,
"Lord
have
mercy,
Lord
have
mercy
on
me
И
говорю:
"Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй
меня,
Lord
have
mercy,
Lord
have
mercy
on
me
Господи,
помилуй,
Господи,
помилуй
меня,
Just
trying
to
find
my
baby
Просто
пытаюсь
найти
свою
малышку,
Won't
You
please
send
her
on
back
to
me?"
Не
мог
бы
Ты,
пожалуйста,
вернуть
ее
обратно
ко
мне?"
The
eagle
flies
on
Friday,
on
Saturday
I
go
out
to
play
Орел
летает
в
пятницу,
в
субботу
я
иду
гулять,
The
eagle
flies
on
Friday,
on
Saturday
I
go
out
to
play
Орел
летает
в
пятницу,
в
субботу
я
иду
гулять,
Sunday
I
go
to
church
where
I
kneel
down,
Lord
and
I
pray
В
воскресенье
я
иду
в
церковь,
где
преклоняю
колени,
Господи,
и
молюсь.
Then
I
say,
"Lord
have
mercy,
won't
You
please
have
mercy
on
me
Потом
я
говорю:
"Господи,
помилуй,
не
мог
бы
Ты,
пожалуйста,
помиловать
меня,
Lord,
oh
Lord
have
mercy
Господи,
о,
Господи,
помилуй,
Yeah,
won't
You
please,
please
have
mercy
on
me
Да,
не
мог
бы
Ты,
пожалуйста,
пожалуйста,
помиловать
меня,
I'm
just
a-lookin'
for
my
sweet
babe
Я
просто
ищу
свою
милую
детку,
So
won't
You
please
send
him
home,
send
him
on
home
to
me?"
Так
не
мог
бы
Ты,
пожалуйста,
отправить
ее
домой,
отправить
ее
домой
ко
мне?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): T. Bone Walker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.