Paroles et traduction John Mayer - Belief - Live at the Nokia Theatre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Is
there
anyone
who
ever
remembers
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
когда-нибудь
помнит?
Changing
their
mind
Меняют
свое
мнение.
From
the
paint
on
a
sign?
От
краски
на
знаке?
Is
there
anyone
who
really
recalls
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
действительно
вспоминает?
Ever
breaking
rank
at
all
Когда-либо
нарушая
чин
вообще.
For
something
someone
yelled
real
loud
За
что-то
кто-то
кричал
очень
громко.
Oh,
everyone
believes
О,
все
верят
...
In
how
they
think
it
ought
to
be
Они
думают,
что
так
и
должно
быть.
Oh,
everyone
believes
О,
все
верят
...
And
they're
not
going
easily
И
они
не
идут
легко.
Belief
is
a
beautiful
armor
Вера-прекрасная
броня.
But
makes
for
the
heaviest
sword
Но
делает
для
самого
тяжелого
меча.
Like
punching
under
water
Как
пробивать
под
водой.
You
never
can
hit
who
you're
trying
for
Ты
никогда
не
сможешь
поразить
того,
за
кого
пытаешься.
Some
need
the
exhibition
Кому-то
нужна
выставка.
And
some
have
to
know
they
tried
И
некоторые
должны
знать,
что
они
пытались.
It's
the
chemical
weapon
Это
химическое
оружие.
For
the
war
that's
raging
on
inside
За
войну,
что
бушует
внутри.
Oh,
everyone
believes
О,
все
верят
...
From
emptiness
to
everything
От
пустоты
ко
всему.
Oh,
everyone
believes
О,
все
верят
...
And
no
one's
going
quietly
И
никто
не
уйдет
тихо.
We're
never
gonna
win
the
world
Мы
никогда
не
победим
в
этом
мире.
We're
never
gonna
stop
the
war
Мы
никогда
не
остановим
войну.
We're
never
gonna
beat
this
if
belief
is
what
we're
fighting
for
Мы
никогда
не
победим,
если
мы
боремся
за
веру.
(Is
there
anyone
who
you
can
remember
(Есть
ли
кто-нибудь,
кого
ты
можешь
вспомнить,
Who
ever
surrendered
кто
когда-либо
сдался?
With
their
life
on
the
line?)
С
их
жизнью
на
кону?)
We're
never
gonna
win
the
world
Мы
никогда
не
победим
в
этом
мире.
We're
never
gonna
stop
the
war
Мы
никогда
не
остановим
войну.
We're
never
gonna
beat
this
if
belief
is
what
we're
fighting
for
Мы
никогда
не
победим,
если
мы
боремся
за
веру.
What
puts
a
hundred
thousand
children
in
the
sand?
Что
толкает
сто
тысяч
детей
на
песок?
What
puts
the
folded
flag
inside
his
mother's
hand?
Что
кладет
сложенный
флаг
в
руку
его
матери?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MAYER JOHN CLAYTON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.