John Mayer - Come When I Call - Live at the Nokia Theatre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Mayer - Come When I Call - Live at the Nokia Theatre




Why won't you come baby, Why won't you come when I call?
Почему ты не придешь, детка, Почему ты не придешь, когда я позвоню?
Why won't you come baby, Why won't you come when I call?
Почему ты не придешь, детка, Почему ты не придешь, когда я позвоню?
I'm not up to something funny I just wanna know you girl, that's all.
Я не собираюсь ничего смешного, я просто хочу знать тебя, детка, вот и все.
You got to know baby, everybody's free sometimes.
Ты должна знать, детка, иногда все свободны.
You got to know baby, everybody's free sometimes.
Ты должна знать, детка, иногда все свободны.
Could you get to spare a moment?
Ты можешь подождать минутку?
I can't seem to get you off my mind.
Кажется, я не могу выбросить тебя из головы.
Friday night you're busy Something else to do.
В пятницу вечером ты занята чем-то другим.
Saturday you're sleeping.
В субботу ты спишь.
You got work on Sunday too.
У тебя тоже есть работа в воскресенье.
Why won't you come baby, Why won't you come when I call?
Почему ты не придешь, детка, Почему ты не придешь, когда я позвоню?
I'm not up to something funny I just wanna know you girl, that's all.
Я не собираюсь ничего смешного, я просто хочу знать тебя, детка, вот и все.
Keep the motor running, Leave your jacket on If I had my way you would be drivin' home at dawn.
Не останавливай мотор, оставь свою куртку, если бы я был на моем пути, ты бы ехал домой на рассвете.
Why won't you come baby, Why won't you come when I call?
Почему ты не придешь, детка, Почему ты не придешь, когда я позвоню?
I'm not up to something funny I just wanna know you girl, that's all.
Я не собираюсь ничего смешного, я просто хочу знать тебя, детка, вот и все.
Why won't you come baby, Why won't you come when I call?
Почему ты не придешь, детка, Почему ты не придешь, когда я позвоню?
Why won't you come baby, Why won't you come when I call?
Почему ты не придешь, детка, Почему ты не придешь, когда я позвоню?
I'm not up to something funny I just wanna know you girl, that's all.
Я не собираюсь ничего смешного, я просто хочу знать тебя, детка, вот и все.





Writer(s): MAYER JOHN CLAYTON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.