John McCormack - Terence's Farewell to Kathleen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John McCormack - Terence's Farewell to Kathleen




So, my Kathleen, you′re going to leave me
Итак, моя Кэтлин, ты оставишь меня.
All alone by myself in this place,
Совсем один в этом месте,
But I'm sure that you′ll never deceive me,
Но я уверен, что ты никогда не обманешь меня.
Oh, no, if there's truth in that face.
О, нет, если в этом лице есть правда.
Though England's a beautiful country,
Хотя Англия-прекрасная страна.
Full of illigant boys, oh, what then
Полно глупых мальчишек, о, что тогда?
You′ll never forget your poor Terence,
Ты никогда не забудешь своего бедного Теренса.
You′ll come back to old Ireland again.
Ты снова вернешься в старую Ирландию.
Och, those English deceivers by nature
Ох уж эти английские обманщики по натуре
Though may be you'd think them sincere,
Хотя, может быть, ты думаешь, что они искренни.
They′ll say you're a sweet charming creature,
Они скажут, что ты милое очаровательное создание.
But don′t you believe them, my dear;
Но не верь им, моя дорогая.
No, Kathleen, agra! don't be minding
Нет, Кэтлин, Агра!
The flattering speeches they′d make,
Льстивые речи, которые они произносили,
Just tell them a poor lad in Ireland
Просто скажи им бедный парень в Ирландии
Is breaking his heart for your sake.
Разбивает свое сердце ради тебя.
It's a folly to keep you from going,
Глупо удерживать тебя от поездки.
Though, faith, tis a mighty hard case
Хотя, Фэйт, это очень тяжелый случай.
For, Kathleen, you know there's no knowing
Потому что, Кэтлин, ты знаешь, что ничего нельзя знать.
When next I may see your sweet face,
Когда в следующий раз я увижу твое милое лицо,
And when you come back to me, Kathleen,
И когда ты вернешься ко мне, Кэтлин,
None the better shall I be off, then
Тем лучше, что я уйду.
You′ll be speaking such beautiful English,
Ты будешь говорить на таком прекрасном английском,
Oh, I won′t know my Kathleen again.
О, я больше не узнаю свою Кэтлин.
Oh, now, where's the need of this hurry,
О, К чему такая спешка?
Don′t fluster me so in this way
Не расстраивай меня таким образом.
I forgot 'twist my grief and the flurry,
Я забыл о своем горе и суматохе,
Every word I was meaning to say.
Каждое слово, которое я хотел сказать.
Just wait now a minute, I bid you
Подожди минутку, я прошу тебя.
Can I talk if you bother me so?
Можно мне поговорить, если ты меня так беспокоишь?
Oh, Kathleen, my blessings go with you,
О, Кэтлин, благословляю тебя.
Ev′ry inch of the way that you go.
Каждый дюйм пути, по которому ты идешь.





Writer(s): Traditional, Gerard Hughes, Des Smyth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.