John McCormack - The Star of the County Down - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John McCormack - The Star of the County Down




Near Banbridge Town in the County Down
Недалеко от города Бэнбридж в графстве Даун
One morning last July,
Однажды утром в прошлом июле
Down a boreen green came a sweet colleen
По Борин-Грин спустилась милая Коллин.
And she smiled as she passed me by.
И она улыбнулась, проходя мимо меня.
She looked so sweet from her two bare feet
Она выглядела такой милой со своих босых ног.
To the sheen of her nut brown hair
До блеска ее каштановых волос.
Such a coaxing elf, I was ashamed of myself
Такой ласковый эльф, мне было стыдно за себя.
For to see I was really there.
Чтобы увидеть, что я действительно был там.
From Bantry Bay up to Derry Quay
От бухты Бэнтри до набережной Дерри.
And from Galway to Dublin Town
И от Голуэя до Дублина.
No maid I've seen like the brown colleen
Я не встречал такой служанки, как смуглая Коллин.
That I met in the County Down
Которого я встретил в графстве Даун.
As she onward sped, sure I scratched my head,
Когда она ускорила шаг, я, конечно, почесал голову.
And I looked with a feeling rare,
И я смотрел с чувством редким,
And I says, says I, to a passer-by,
И я спрашиваю, спрашиваю у прохожего:
"Who's the maid with the nut brown hair?"
"кто эта девушка с каштановыми волосами?"
He smiled at me and he says, said he,
Он улыбнулся мне и сказал:
"That's the gem of Ireland's crown
"Это жемчужина Ирландской короны".
Young Rosie McCann from the banks of the Bann,
Юная Рози Маккэнн с берегов Банна,
She's the star of the County Down."
Она звезда округа Даун.
From Bantry Bay up to Derry Quay
От бухты Бэнтри до набережной Дерри.
And from Galway to Dublin Town
И от Голуэя до Дублина.
No maid I've seen like the brown colleen
Я не встречал такой служанки, как смуглая Коллин.
That I met in the County Down
Которого я встретил в графстве Даун.
At the Harvest Fair she'll be surely there
На ярмарке урожая она наверняка будет там.
So I'll dress in my Sunday clothes,
Так что я оденусь в свою воскресную одежду,
With my shoes shone bright and my hat cocked right
Начищу ботинки и надену шляпу.
For a smile from the nut brown rose.
За улыбку от Орехово-коричневой розы.
No pipe I'll smoke, and no horse I'll yoke
Я не буду курить трубку и не буду гнать лошадь.
Till my plough is rust coloured brown.
Пока мой плуг не станет коричневым от ржавчины.
Till a smiling bride by my own fireside
Пока улыбающаяся невеста не окажется у моего собственного камина.
Is the star of the County Down
Звезда графства упала
From Bantry Bay up to Derry Quay
От бухты Бэнтри до набережной Дерри.
And from Galway to Dublin Town
И от Голуэя до Дублина.
No maid I've seen like the brown colleen
Я не встречал такой служанки, как смуглая Коллин.
That I met in the County Down
Которого я встретил в графстве Даун.





Writer(s): Trad, John Loesberg, Cathal Macgarvey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.