Paroles et traduction John Mellencamp - Dark as a Dungeon (From "From the Ashes")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
all
you
young
fellers,
so
young
and
so
fine
Идите
сюда,
молодые
парни,
такие
молодые
и
прекрасные!
And
seek
not
your
fortune
in
a
dark
dreary
mine
И
не
ищи
счастья
в
темной
унылой
шахте.
It′ll
form
like
a
habit
and
seep
to
your
soul
Это
войдет
в
привычку
и
проникнет
в
твою
душу.
'Til
the
stream
of
your
blood
flows
black
as
the
coal
Пока
поток
твоей
крови
не
потечет
черным,
как
уголь.
It′s
dark
as
the
dungeons
and
damp
as
the
dew
Здесь
темно,
как
в
подземельях,
и
сыро,
как
роса.
Where
the
dangers
are
double
and
the
pleasures
are
few
Где
опасности
удваиваются,
а
удовольствий
мало.
Where
the
rain
never
falls,
and
the
sun
never
shines
Где
никогда
не
льет
дождь
и
никогда
не
светит
солнце.
It's
dark
as
the
dungeons
way
down
in
the
mines
Там
темно,
как
в
подземельях,
в
шахтах.
There's
many
a
man
I
have
seen
in
my
day
В
свое
время
я
видел
много
людей.
Who
live
just
to
labor
his
whole
life
away
Кто
живет
только
для
того,
чтобы
трудиться
всю
свою
жизнь?
Like
a
fiend
with
his
dope
and
a
drunkard
his
wine
Как
дьявол
со
своей
дурью
и
пьяница
со
своим
вином.
A
man
will
have
lust
for
the
lure
of
the
mine
Человек
будет
жаждать
соблазна
шахты.
It′s
dark
as
the
dungeon
and
damp
as
the
dew
Здесь
темно,
как
в
подземелье,
и
сыро,
как
роса.
Where
the
dangers
are
double
and
the
pleasures
are
few
Где
опасности
удваиваются,
а
удовольствий
мало.
Where
the
rain
never
falls,
and
the
sun
never
shines
Где
никогда
не
льет
дождь
и
никогда
не
светит
солнце.
It′s
dark
as
the
dungeons
way
down
in
the
mines
Там
темно,
как
в
подземельях,
в
шахтах.
Come
midnight
or
morning,
or
middle
of
day
Наступит
полночь,
или
утро,
или
середина
дня.
It's
the
same
to
the
miner
who
labors
away
То
же
самое
и
с
Шахтером,
который
трудится
на
износ.
For
the
demons
of
death
often
come
by
surprise
Ибо
демоны
смерти
часто
застают
врасплох.
One
fall
of
the
slate,
and
you′re
buried
alive
Одно
падение
шифера-и
ты
похоронен
заживо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Merle Travis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.