Paroles et traduction John Mellencamp - Wreck Of The Old 97
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wreck Of The Old 97
Крушение старого 97-го
When
they
give
him
his
orders
at
Monroe,
Virginia
Когда
ему
отдали
приказ
в
Монро,
штат
Вирджиния,
Sayin′,
"Steve,
you're
way
behind
the
times
Сказали:
"Стив,
ты
безнадежно
отстал
от
графика,
This
is
not
38,
this
is
Old
97
Это
не
38-й,
это
старый
97-й,
So
get
here
in
Spencer,
on
time"
Так
что
будь
в
Спенсере
вовремя".
Well
he
turned
around
his
head,
said
to
his
old
greasy
fireman
Он
повернулся
и
сказал
своему
старому
кочегару:
"Shovel
on
a
little
more
coal
"Подбрось-ка
еще
угля,
When
we
cross
that
big
White
Mountain
Когда
мы
пересечем
Большую
Белую
гору,
You′ll
be
watchin'
Old
97
start
to
roll"
Ты
увидишь,
как
старый
97-й
покатится".
Well
it's
a
mighty
long
road
from
Lynchburg
down
to
Danville
Долгий
путь
от
Линчберга
до
Данвилла,
On
a
line
of
three-mile
grade
По
склону
в
три
мили,
It
was
on
that
grade
that
he
lost
his
airbrakes
Именно
на
этом
склоне
у
него
отказали
тормоза,
You
should
have
seen
the
jump
he
had
to
make
Видеть
бы
тебе,
какой
прыжок
ему
пришлось
сделать.
He
was
goin′
down
grade
at
90
miles
an
hour
Он
летел
под
уклон
со
скоростью
90
миль
в
час,
When
his
whistle
broke
into
a
scream
Когда
его
свисток
пронзительно
взвыл,
He
was
found
in
the
wreck
with
his
hand
on
the
throttle
Его
нашли
в
обломках
с
рукой
на
регуляторе,
Was
scalded
to
death
by
the
steam
Ошпаренный
насмерть
паром.
When
the
telegram
came
from
Washington
city
Телеграмма
пришла
из
Вашингтона,
And
this
is
how
the
telegram
read
И
вот
что
в
ней
говорилось:
"That
the
brave
engineer
in
the
old
97
"Храбрый
машинист
старого
97-го,
Is
laid
out
in
Danville
and
he′s
dead"
Лежит
в
Данвилле,
он
мертв".
Now
all
of
you
ladies
take
heed
and
take
warning
Теперь
все
вы,
милые,
примите
к
сведению
и
будьте
осторожны,
And
try
to
learn
never
speak
harsh
words
И
постарайтесь
научиться
никогда
не
говорить
резких
слов
Against
your
loving
husband
Своим
любящим
мужьям,
'Cause
he
may
never
return
Ведь
они
могут
не
вернуться,
No
he
may
never
return
Нет,
они
могут
не
вернуться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Whitter, Fred J. Lewey, Charles W. Noell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.