Paroles et traduction John Moreland - 3:59 Am
I've
been
living
with
a
curse
Я
живу
с
проклятием.
Combing
through
the
pages
of
my
youth
Перелистываю
страницы
своей
юности.
There's
a
million
soggy
miles
Впереди
миллион
мокрых
миль.
Soaking
through
the
soles
of
my
shoes
Промокшие
насквозь
подошвы
моих
ботинок.
And
I've
been
staying
up
all
night
И
я
не
спал
всю
ночь,
I
don't
give
a
damn
to
sleep
anymore
мне
уже
наплевать
на
сон.
My
eyelids
are
heavy
Мои
веки
тяжелеют.
But
my
dreams
don't
sing
like
before
Но
мои
сны
не
поют,
как
раньше.
And
I
apologize
a
thousand
times
for
holding
up
the
show
И
я
тысячу
раз
прошу
прощения
за
то,
что
задержал
шоу.
I
always
had
the
words,
but
they
don't
quite
know
where
to
go
У
меня
всегда
были
нужные
слова,
но
они
не
знали,
куда
идти.
You
said
give
me
one
good
reason,
now
give
me
20
more
Ты
сказал,
Дай
мне
одну
вескую
причину,
а
теперь
дай
мне
еще
20.
Oh,
don't
give
yourself
away
to
settle
someone
else's
score
О,
не
выдавай
себя,
чтобы
свести
с
кем-то
счеты.
I
got
the
guiltiest
conscience
Меня
мучает
совесть.
Listening
for
a
savior
on
a
Saturday
night
Прислушиваясь
к
Спасителю
субботним
вечером
I
got
my
ear
to
the
ground
Я
приложил
ухо
к
Земле.
You
got
Easter
Sunday
in
your
eyes
В
твоих
глазах
Пасхальное
воскресенье
And
I
apologize
if
I
seem
a
little
overwhelmed
И
я
прошу
прощения,
если
кажусь
немного
ошеломленной.
I'm
thirsty,
but
the
holy
keep
on
pissing
in
my
well
Я
хочу
пить,
но
святые
продолжают
мочиться
в
мой
колодец.
I
had
a
purpose
and
a
song
that
was
true
У
меня
была
цель
и
песня,
которая
была
правдой.
But
I
ain't
ever
had
a
lick
of
sense
when
it
comes
to
you
Но
у
меня
никогда
не
было
ни
капли
здравого
смысла,
когда
дело
касается
тебя.
So
try
to
be
patient,
try
to
understand
Так
что
постарайся
быть
терпеливым,
постарайся
понять,
I'm
a
child,
trying
to
do
the
work
of
a
man
что
я
ребенок,
пытающийся
делать
мужскую
работу.
My
pockets
are
empty,
I
don't
own
a
thing
Мои
карманы
пусты,
у
меня
ничего
нет.
But
I'd
take
a
diamond
from
the
sky
Но
я
бы
взял
бриллиант
с
неба.
And
put
it
in
your
ring
И
надень
его
на
свое
кольцо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Murphy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.