Paroles et traduction John Owen-Jones - I Dreamed a Dream
I Dreamed a Dream
Я видел сон
I
dreamed
a
dream
in
time
gone
by
Я
видел
сон
в
минувшие
дни,
When
hope
was
high
and
life
worth
living
Когда
надежда
была
крепка,
а
жизнь
— прекрасна.
I
dreamed
that
love
would
never
die
Я
видел
сон,
что
любовь
не
умрет
никогда,
I
dreamed
that
God
would
be
forgiving
Я
видел
сон,
что
Бог
простит
меня.
Then
I
was
young
and
unafraid
Тогда
я
был
молод
и
бесстрашен,
And
dreams
were
made,
and
used,
and
wasted
И
сны
рождались,
использовались
и
тратились
впустую.
There
was
no
ransom
to
be
paid
Не
нужно
было
платить
выкуп,
No
song
unsung,
no
wine
untasted
Не
было
неспетых
песен,
невыпитого
вина.
But
the
tigers
come
at
night
Но
тигры
приходят
ночью,
With
their
voices
soft
as
thunder
С
голосами
тихими,
как
гром,
As
they
tear
your
hope
apart
Разрывая
твою
надежду
на
части,
And
they
turn
your
dream
to
shame
И
превращая
твою
мечту
в
позор.
She
slept
a
summer
by
my
side
Ты
спала
рядом
со
мной
все
лето,
She
filled
my
days
with
endless
wonder
Наполняла
мои
дни
бесконечным
чудом,
She
took
my
childhood
in
her
stride
Ты
приняла
мое
детство
как
должное,
But
she
was
gone
when
autumn
came
Но
ты
ушла,
когда
пришла
осень.
And
still
I
dream
she'll
come
to
me
И
я
все
еще
мечтаю,
что
ты
вернешься
ко
мне,
That
we
would
live
the
years
together
Что
мы
проживем
эти
годы
вместе,
But
there
are
dreams
that
cannot
be
Но
есть
мечты,
которым
не
суждено
сбыться,
And
there
are
storms
we
cannot
weather
И
есть
бури,
которые
нам
не
пережить.
I
had
a
dream
my
life
would
be
Мне
снилось,
что
моя
жизнь
будет
So
different
from
this
hell
I'm
living
Совсем
не
такой,
как
этот
ад,
в
котором
я
живу,
So
different
now
from
what
it
seemed
Совсем
не
такой,
какой
она
казалась,
Now
life
has
killed
the
dream
Теперь
жизнь
убила
мечту.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean Marc Natel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.