John Phillips - Fairy Tale Girl (Somewhere Near Japan) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Phillips - Fairy Tale Girl (Somewhere Near Japan)




Fairy Tale Girl (Somewhere Near Japan)
Девушка из сказки (Где-то рядом с Японией)
Once upon a time I knew a fairy tale girl
Когда-то я знал девушку из сказки,
She flew her plane all around the world
Она летала на своем самолете по всему миру.
It all went well
Все шло хорошо,
'Til she couldn't find a place to land
Пока она не смогла найти место для посадки.
But you know, when she left the ground
Но знаешь, когда она покинула землю,
She never ever thought she'd have to come back down
Она никогда не думала, что ей придется вернуться.
And so
И поэтому
She never made a plan
У нее не было никакого плана.
Fairy tale, she explained
Сказка, объяснила она,
They're much too small for earth to contain
Они слишком малы, чтобы Земля могла их вместить.
So sometimes you have to leave a place
Поэтому иногда приходится покидать какое-то место,
Head off out into inner space
Отправляться во внутренний космос,
'Cause that's the only way to maintain
Потому что это единственный способ сохранить себя.
Well it was late last night, I got an S.O.S.
Поздно прошлой ночью я получил сигнал SOS.
Fairy tale girl in great distress
Девушка из сказки в большой беде.
She said, "I don't know where I am
Она сказала: не знаю, где я,
But it's near Japan."
Но это где-то рядом с Японией".
My engines are all burned out
Мои двигатели сгорели,
The rest of my crew have all bailed out
Остальная часть моей команды выпрыгнула,
And I'm the only one left here
И я единственная, кто остался здесь,
Do you understand?
Ты понимаешь?
Fairy tale, she explained
Сказка, объяснила она,
They're much too small for earth to contain
Они слишком малы, чтобы Земля могла их вместить.
So sometimes you have to leave a place
Поэтому иногда приходится покидать какое-то место,
Head off out into inner space
Отправляться во внутренний космос,
'Cause that's the only way to maintain
Потому что это единственный способ сохранить себя.
Late last night, another S.O.S.
Поздно прошлой ночью, еще один сигнал SOS.
A fairy tale girl still in great distress
Девушка из сказки все еще в большой беде.
I said, "come on down
Я сказал: "Спускайся,
Don't you think it's time to land?"
Не думаешь ли ты, что пора приземлиться?"
I lit up my landing lights
Я включил посадочные огни,
She was tired after such a flight
Она устала после такого полета.
She cried
Она плакала,
And so, I held her hand
И поэтому я держал ее за руку.
Fairy tale, she explained
Сказка, объяснила она,
They're much too small for earth to contain
Они слишком малы, чтобы Земля могла их вместить.
So sometimes you have to leave a place
Поэтому иногда приходится покидать какое-то место,
Head off out into inner space
Отправляться во внутренний космос,
'Cause that's the only way to maintain
Потому что это единственный способ сохранить себя.





Writer(s): John White, Phillip Phillips


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.