Paroles et traduction John Prine & Mac Wiseman - Old Cape Cod
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
একদিন
আমি
হেটে
চলেছি
পথে
একা
I
was
walkin'
down
the
road
all
by
myself
হঠাৎ
হোঁচট
খেয়ে
থমকে
দেখি
When
I
stumbled
'cross
a
place
চারিদিকে
আঁধার
Where
the
darkness
was
all
around
me
আঁধার
আর
আঁধার
All
around
me
আঁধার
আর
অজ্ঞতা
Darkness
and
ignorance
কোন
দিন
আমি
গাইব
সেই
গান
One
day
I
will
sing
that
song
যে
গানে
থাকবে
না
মলিন
অহংকার
That
song
will
have
no
arrogance
কোন
দিন
আমি
গাইব
সেই
গান
One
day
I
will
sing
that
song
যে
গানে
থাকবে
শুধু
জোসনার
সচ্ছতা
That
song
will
just
be
filled
with
joy
আলোয়
আলোয়
ভরা
চারিদিকে
Light
is
all
around
me
তবু
কেন
ঘরে
এত
আঁধার
Why
is
there
still
such
darkness
শুনি
তবু
শুনিনা
I
listen
but
do
not
hear
বুঝি
তবু
বুঝিনা
I
understand
but
do
not
know
গানের
মত
গান
নিয়ে
কেন
তাই
Why
my
song
is
no
good
কোন
দিন
আমি
গাইব
সেই
গান
One
day
I
will
sing
that
song
যে
গানে
থাকবে
মহাশুন্যের
উদারতা
That
song
will
have
the
freedom
of
the
sky
কোন
দিন
আমি
গাইব
সেই
গান
One
day
I
will
sing
that
song
যে
গানে
থাকবে
সাগরের
গানচিলের
ডাক
That
song
will
have
the
calling
of
the
seagull
বন্দী
আমি
নিজে
নিস্তব্ধতায়
I
am
trapped
in
my
own
silence
কন্ঠে
আমার
নেই
কোন
সুর
My
voice
has
no
sound
বন্ধ
জানালার
পাশে
বসে
আছি
I
sit
by
the
closed
window
ফুলের
সুবাস
পাই
And
smell
the
flowers
আলোর
দরজা
খুলেও
কেন
খুলিনা
Why
will
I
not
open
the
door
of
light
বারবার
শুধু
ছিটকে
পড়ি
I
only
stumble
in
the
dark
অশ্লীল
কারাগারে
In
the
prison
of
obscenity
কি
যেন
কি
পাবার
What
am
I
searching
for
মোহে...
মোহে
My
dear...
my
dear
একদিন
আমি
হেটে
চলেছি
পথে
একা
I
was
walkin'
down
the
road
all
by
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Allan Jeffrey, Claire Rothrock, Milton Yakus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.