Paroles et traduction John Prine - Bruised Orange (Chain of Sorrow)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bruised Orange (Chain of Sorrow)
Разбитый апельсин (Цепь печали)
My
heart′s
in
the
ice
house,
come
hill
or
come
valley
Моё
сердце
во
льду,
что
ни
делай,
милая,
Like
a
long
ago
Sunday
when
I
walked
through
the
alley
Как
в
то
давнее
воскресенье,
когда
я
шёл
по
переулку,
On
a
cold
winter's
morning
to
a
church
house
Холодным
зимним
утром
к
церкви,
Just
to
shovel
some
snow
Просто
чтобы
расчистить
снег.
I
heard
sirens
on
the
train
track
howl
naked
getting
neutered
Я
слышал
сирены
на
железнодорожных
путях,
вой
— словно
кастрируют
пса,
An
altar
boy′s
been
hit
by
a
local
commuter
Служителя
алтаря
сбил
местный
пассажирский
поезд,
Just
from
walking
with
his
back
turned
Просто
потому,
что
он
шёл
спиной
To
the
train
that
was
coming
so
slow
К
поезду,
который
так
медленно
приближался.
You
can
gaze
out
the
window,
get
mad
and
get
madder
Ты
можешь
смотреть
в
окно,
злиться
всё
сильнее,
Throw
your
hands
in
the
air,
say
'What
does
it
matter?'
Вскидывать
руки
к
небу
и
говорить:
"Какая
разница?",
But
it
don′t
do
no
good
to
get
angry
Но
злиться
бесполезно,
So
help
me,
I
know
Уж
поверь
мне,
я
знаю.
For
a
heart
stained
in
anger
grows
weak
and
grows
bitter
Ведь
сердце,
полное
гнева,
слабеет
и
становится
горьким,
You
become
your
own
prisoner
as
you
watch
yourself
sit
there
Ты
становишься
собственным
узником,
наблюдая,
как
сидишь,
Wrapped
up
in
a
trap
of
your
very
own
Запутавшись
в
ловушке
собственной
Chain
of
sorrow
Цепи
печали.
I′ve
been
brought
down
to
zero,
pulled
out
and
put
back
there
Меня
обнуляли,
вытаскивали
и
возвращали
назад,
I
sat
on
a
park
bench,
kissed
the
girl
with
the
black
hair
Я
сидел
на
скамейке
в
парке,
целовал
девушку
с
чёрными
волосами,
And
my
head
shouted
down
to
my
heart
И
мой
разум
кричал
моему
сердцу:
You
better
look
out
below
Берегись,
падаешь!
Hey,
it
ain't
such
a
long
drop
don′t
stammer
don't
stutter
Эй,
это
не
такое
уж
и
долгое
падение,
не
заикайся,
не
запинайся,
From
the
diamonds
in
the
sidewalk
to
the
dirt
in
the
gutter
От
алмазов
на
тротуаре
до
грязи
в
сточной
канаве,
And
you
carry
those
bruises
to
remind
you
wherever
you
go
И
ты
носишь
эти
синяки,
чтобы
помнить,
куда
бы
ты
ни
шла.
You
can
gaze
out
the
window,
get
mad
and
get
madder
Ты
можешь
смотреть
в
окно,
злиться
всё
сильнее,
Throw
your
hands
in
the
air,
say
′What
does
it
matter?'
Вскидывать
руки
к
небу
и
говорить:
"Какая
разница?",
But
it
don′t
do
no
good
to
get
angry
Но
злиться
бесполезно,
So
help
me,
I
know
Уж
поверь
мне,
я
знаю.
For
a
heart
stained
in
anger
grows
weak
and
grows
bitter
Ведь
сердце,
полное
гнева,
слабеет
и
становится
горьким,
You
become
your
own
prisoner
as
you
watch
yourself
sit
there
Ты
становишься
собственным
узником,
наблюдая,
как
сидишь,
Wrapped
up
in
a
trap
of
your
very
own
Запутавшись
в
ловушке
собственной
Chain
of
sorrow
Цепи
печали.
My
heart's
in
the
ice
house,
come
hill
or
come
valley
Моё
сердце
во
льду,
что
ни
делай,
милая,
Like
a
long
ago
Sunday
when
I
walked
through
the
alley
Как
в
то
давнее
воскресенье,
когда
я
шёл
по
переулку,
On
a
cold
winter's
morning
to
a
church
house
Холодным
зимним
утром
к
церкви,
Just
to
shovel
some
snow
Просто
чтобы
расчистить
снег.
I
heard
sirens
on
the
train
track
howl
naked
getting
nuder
Я
слышал
сирены
на
железнодорожных
путях,
вой
— словно
пса
кастрируют,
An
altar
boy′s
been
hit
by
a
local
commuter
Служителя
алтаря
сбил
местный
пассажирский
поезд,
Just
from
walking
with
his
back
turned
Просто
потому,
что
он
шёл
спиной
To
the
train
that
was
coming
so
slow
К
поезду,
который
так
медленно
приближался.
You
can
gaze
out
the
window,
get
mad
and
get
madder
Ты
можешь
смотреть
в
окно,
злиться
всё
сильнее,
Throw
your
hands
in
the
air,
say
′What
does
it
matter?'
Вскидывать
руки
к
небу
и
говорить:
"Какая
разница?",
But
it
don′t
do
no
good
to
get
angry
Но
злиться
бесполезно,
So
help
me,
I
know
Уж
поверь
мне,
я
знаю.
For
a
heart
stained
in
anger
grows
weak
and
grows
bitter
Ведь
сердце,
полное
гнева,
слабеет
и
становится
горьким,
You
become
your
own
prisoner
as
you
watch
yourself
sit
there
Ты
становишься
собственным
узником,
наблюдая,
как
сидишь,
Wrapped
up
in
a
trap
of
your
very
own
Запутавшись
в
ловушке
собственной
Chain
of
sorrow
Цепи
печали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Prine John E
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.