Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear John (I Sent Your Saddle Home)
Lieber John (Ich habe deinen Sattel nach Hause geschickt)
(Vocals
by
John
Prine)
(Gesang
von
John
Prine)
When
I
woke
up
this
morning
Als
ich
heute
Morgen
aufwachte
There
was
a
note
upon
my
door
hing
ein
Zettel
an
meiner
Tür
Saying
" Don't
make
me
no
coffee,
Babe
Darauf
stand:
„Koch
mir
keinen
Kaffee,
Schatz
Cause
I
won't
be
back
no
more"
denn
ich
komme
nicht
mehr
zurück“
And
that's
all
she
wrote
Und
das
war
alles,
was
sie
schrieb
"Dear
John",
I
sent
your
saddle
home"
„Lieber
John“,
ich
habe
deinen
Sattel
nach
Hause
geschickt“
Now
Jonah
got
along
in
the
belly
of
a
whale
Jona
kam
im
Bauch
eines
Wals
zurecht
Daniel
in
the
lion's
den
Daniel
in
der
Löwengrube
I
know
a
guy
that
didn't
try
to
get
along
Ich
kenne
einen
Kerl,
der
nicht
versucht
hat,
zurechtzukommen
And
he
won't
get
a
chance
again
Und
er
wird
keine
Chance
mehr
bekommen
That's
all
she
wrote
Das
war
alles,
was
sie
schrieb
"Dear
John",
I
sent
your
saddle
home"
„Lieber
John“,
ich
habe
deinen
Sattel
nach
Hause
geschickt“
She
didn't
forward
no
address
Sie
hat
keine
Adresse
hinterlassen
No
she
never
said
goodbye
Nein,
sie
hat
sich
nie
verabschiedet
All
she
said
was
"If
you
get
blue
Alles,
was
sie
sagte,
war:
„Wenn
du
traurig
wirst
Just
hang
your
little
head
and
cry"
lass
einfach
dein
Köpfchen
hängen
und
weine“
That's
all
she
wrote
Das
war
alles,
was
sie
schrieb
"Dear
John",
I
sent
your
saddle
home"
„Lieber
John“,
ich
habe
deinen
Sattel
nach
Hause
geschickt“
Now
my
gal's
short
and
stubby
Meine
Kleine
ist
klein
und
stämmig
She's
mean
as
she
can
be
Sie
ist
so
gemein,
wie
sie
nur
sein
kann
If
that
little
old
gal
of
mine
Wenn
diese
meine
kleine
Alte
Ever
gets
a
hold
of
me
mich
jemals
in
die
Finger
kriegt
That's
all
she
wrote
Das
war
alles,
was
sie
schrieb
"Dear
John",
I
fetched
your
saddle
home"
„Lieber
John“,
ich
habe
deinen
Sattel
geholt“
Went
down
to
the
bank
this
morning
Ging
heute
Morgen
zur
Bank
The
cashier
said
with
a
grin
Der
Kassierer
sagte
mit
einem
Grinsen
I'm
sorry
for
you
Little
John
Es
tut
mir
leid
für
dich,
kleiner
John
But
your
wife
has
done
been
in
Aber
deine
Frau
war
schon
da
That's
all
she
wrote
Das
war
alles,
was
sie
schrieb
"Dear
John",
I
sent
your
saddle
home"
„Lieber
John“,
ich
habe
deinen
Sattel
nach
Hause
geschickt“
That's
all
she
wrote
Das
war
alles,
was
sie
schrieb
"Dear
John",
I
sent
your
saddle
home"
„Lieber
John“,
ich
habe
deinen
Sattel
nach
Hause
geschickt“
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ritter Tex, Gass Aubrey A
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.