John Prine - Dear John (I Sent Your Saddle Home) - traduction des paroles en allemand




Dear John (I Sent Your Saddle Home)
Lieber John (Ich habe deinen Sattel nach Hause geschickt)
(Vocals by John Prine)
(Gesang von John Prine)
When I woke up this morning
Als ich heute Morgen aufwachte
There was a note upon my door
hing ein Zettel an meiner Tür
Saying " Don't make me no coffee, Babe
Darauf stand: „Koch mir keinen Kaffee, Schatz
Cause I won't be back no more"
denn ich komme nicht mehr zurück“
And that's all she wrote
Und das war alles, was sie schrieb
"Dear John", I sent your saddle home"
„Lieber John“, ich habe deinen Sattel nach Hause geschickt“
Now Jonah got along in the belly of a whale
Jona kam im Bauch eines Wals zurecht
Daniel in the lion's den
Daniel in der Löwengrube
I know a guy that didn't try to get along
Ich kenne einen Kerl, der nicht versucht hat, zurechtzukommen
And he won't get a chance again
Und er wird keine Chance mehr bekommen
That's all she wrote
Das war alles, was sie schrieb
"Dear John", I sent your saddle home"
„Lieber John“, ich habe deinen Sattel nach Hause geschickt“
She didn't forward no address
Sie hat keine Adresse hinterlassen
No she never said goodbye
Nein, sie hat sich nie verabschiedet
All she said was "If you get blue
Alles, was sie sagte, war: „Wenn du traurig wirst
Just hang your little head and cry"
lass einfach dein Köpfchen hängen und weine“
That's all she wrote
Das war alles, was sie schrieb
"Dear John", I sent your saddle home"
„Lieber John“, ich habe deinen Sattel nach Hause geschickt“
Now my gal's short and stubby
Meine Kleine ist klein und stämmig
She's mean as she can be
Sie ist so gemein, wie sie nur sein kann
If that little old gal of mine
Wenn diese meine kleine Alte
Ever gets a hold of me
mich jemals in die Finger kriegt
That's all she wrote
Das war alles, was sie schrieb
"Dear John", I fetched your saddle home"
„Lieber John“, ich habe deinen Sattel geholt“
Went down to the bank this morning
Ging heute Morgen zur Bank
The cashier said with a grin
Der Kassierer sagte mit einem Grinsen
I'm sorry for you Little John
Es tut mir leid für dich, kleiner John
But your wife has done been in
Aber deine Frau war schon da
That's all she wrote
Das war alles, was sie schrieb
"Dear John", I sent your saddle home"
„Lieber John“, ich habe deinen Sattel nach Hause geschickt“
That's all she wrote
Das war alles, was sie schrieb
"Dear John", I sent your saddle home"
„Lieber John“, ich habe deinen Sattel nach Hause geschickt“





Writer(s): Ritter Tex, Gass Aubrey A


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.