John Prine - Down by the Side of the Road - traduction des paroles en allemand

Down by the Side of the Road - John Prinetraduction en allemand




Down by the Side of the Road
Unten am Straßenrand
Her Father was a failure
Ihr Vater war ein Versager
Her Mother was a comfort
Ihre Mutter war ein Trost
To a doctor and lawyer and Indian Chief.
Für einen Arzt und Anwalt und Indianerhäuptling.
The shirt ran out of buttons
Dem Hemd gingen die Knöpfe aus
He lost all his marbles at a baseball game
Er verlor bei einem Baseballspiel den Verstand
And they went on Relief.
Und sie bekamen Sozialhilfe.
The bank took away their diplomas
Die Bank nahm ihnen ihre Diplome weg
They locked them up inside of the chest
Sie schlossen sie in die Truhe ein
And she moved away to Oklahoma
Und sie zog weg nach Oklahoma
And got a tattoo on the side of her breast
Und ließ sich ein Tattoo auf die Seite ihrer Brust stechen
"God-Damn, My socks are still hard"
"Verdammt, meine Socken sind immer noch hart"
From lying on the sofa on the night she was over in my backyard
Vom Liegen auf dem Sofa in der Nacht, als sie bei mir im Hinterhof war
Yeah, We was shooting the breeze out amongst the trees
Ja, wir plauderten zwischen den Bäumen
When a shot rang low
Als ein tiefer Schuss fiel
And left her standing down by the side of the road
Und sie unten am Straßenrand stehen ließ
Down by the side of the road
Unten am Straßenrand
Father have mercy, Whoo Whoo
Vater, hab Erbarmen, Whoo Whoo
Get her a nurse please
Hol ihr bitte eine Krankenschwester
She′s almost alone
Sie ist fast allein
I saw her hand reaching out for the telephone
Ich sah ihre Hand nach dem Telefon greifen
We rather see her locked up inside a home
Wir würden sie lieber in einem Heim eingesperrt sehen
Than see her standing down by the side of the road
Als sie unten am Straßenrand stehen zu sehen
Down by the side of the road
Unten am Straßenrand
Headlights flashing on her skirt in the wind.
Scheinwerferlicht blitzte auf ihrem Rock im Wind.
Yonder comes a truck it drove by two men.
Dort drüben kommt ein Lastwagen, gefahren von zwei Männern.
Shotgun man leaned out and said do you want to take a ride?
Der Mann mit der Schrotflinte lehnte sich heraus und sagte, willst du mitfahren?
Out in the pale moonlight Light. light Light Lie Lie Lie lie
Hinaus ins blasse Mondlicht Licht. Licht Licht Lüge Lüge Lüge Lüge
Too long in the hot sun
Zu lange in der heißen Sonne
She could've be Miss Wisconsin a long time ago
Sie hätte vor langer Zeit Miss Wisconsin sein können
Spent to much time inside of the early show
Verbrachte zu viel Zeit in der frühen Vorstellung
We′d bought her a ticket but she didn't want to go
Wir hatten ihr eine Karte gekauft, aber sie wollte nicht gehen
She was standing down by the side of the road
Sie stand unten am Straßenrand
Down by the side of the road
Unten am Straßenrand
Headlights flashing, caught a skirt in the wind.
Scheinwerferlicht blitzte, erwischte einen Rock im Wind.
Yonder comes a truck it drove by two men.
Dort drüben kommt ein Lastwagen, gefahren von zwei Männern.
Shotgun man leaned out and said do you want to take a ride?
Der Mann mit der Schrotflinte lehnte sich heraus und sagte, willst du mitfahren?
Out in through the pale moonlight
Hinaus durch das blasse Mondlicht
Her Father was a failure
Ihr Vater war ein Versager
Her Mother was a comfort
Ihre Mutter war ein Trost
To a doctor and lawyer and Indian Chief.
Für einen Arzt und Anwalt und Indianerhäuptling.
The shirt made out of buttons
Das Hemd war aus Knöpfen gemacht
He lost all his marbles at a baseball game
Er verlor bei einem Baseballspiel den Verstand
And they went on Relief.
Und sie bekamen Sozialhilfe.
The bank took away their diplomas
Die Bank nahm ihnen ihre Diplome weg
They locked them up inside of the chest
Sie schlossen sie in die Truhe ein
And she moved away to Oklahoma
Und sie zog weg nach Oklahoma
And got a tattoo on the side of her breast
Und ließ sich ein Tattoo auf die Seite ihrer Brust stechen
God-Damn, My thoughts are still hard.
Verdammt, meine Gedanken sind immer noch hart.
From lying on the sofa on the night she was overi n my backyard
Vom Liegen auf dem Sofa in der Nacht, als sie bei mir im Hinterhof war
Yeah, We was shooting the breeze out amongst the trees
Ja, wir plauderten zwischen den Bäumen
When a shot rang low
Als ein tiefer Schuss fiel
And left her standing down by the side of the road
Und sie unten am Straßenrand stehen ließ
Down by the side of the road
Unten am Straßenrand
Down by the side of the road
Unten am Straßenrand
Down by the side of the road
Unten am Straßenrand





Writer(s): John E. Prine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.