Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Down by the Side of the Road
Unten am Straßenrand
Her
Father
was
a
failure
Ihr
Vater
war
ein
Versager
Her
Mother
was
a
comfort
Ihre
Mutter
war
ein
Trost
To
a
doctor
and
lawyer
and
Indian
Chief.
Für
einen
Arzt
und
Anwalt
und
Indianerhäuptling.
The
shirt
ran
out
of
buttons
Dem
Hemd
gingen
die
Knöpfe
aus
He
lost
all
his
marbles
at
a
baseball
game
Er
verlor
bei
einem
Baseballspiel
den
Verstand
And
they
went
on
Relief.
Und
sie
bekamen
Sozialhilfe.
The
bank
took
away
their
diplomas
Die
Bank
nahm
ihnen
ihre
Diplome
weg
They
locked
them
up
inside
of
the
chest
Sie
schlossen
sie
in
die
Truhe
ein
And
she
moved
away
to
Oklahoma
Und
sie
zog
weg
nach
Oklahoma
And
got
a
tattoo
on
the
side
of
her
breast
Und
ließ
sich
ein
Tattoo
auf
die
Seite
ihrer
Brust
stechen
"God-Damn,
My
socks
are
still
hard"
"Verdammt,
meine
Socken
sind
immer
noch
hart"
From
lying
on
the
sofa
on
the
night
she
was
over
in
my
backyard
Vom
Liegen
auf
dem
Sofa
in
der
Nacht,
als
sie
bei
mir
im
Hinterhof
war
Yeah,
We
was
shooting
the
breeze
out
amongst
the
trees
Ja,
wir
plauderten
zwischen
den
Bäumen
When
a
shot
rang
low
Als
ein
tiefer
Schuss
fiel
And
left
her
standing
down
by
the
side
of
the
road
Und
sie
unten
am
Straßenrand
stehen
ließ
Down
by
the
side
of
the
road
Unten
am
Straßenrand
Father
have
mercy,
Whoo
Whoo
Vater,
hab
Erbarmen,
Whoo
Whoo
Get
her
a
nurse
please
Hol
ihr
bitte
eine
Krankenschwester
She′s
almost
alone
Sie
ist
fast
allein
I
saw
her
hand
reaching
out
for
the
telephone
Ich
sah
ihre
Hand
nach
dem
Telefon
greifen
We
rather
see
her
locked
up
inside
a
home
Wir
würden
sie
lieber
in
einem
Heim
eingesperrt
sehen
Than
see
her
standing
down
by
the
side
of
the
road
Als
sie
unten
am
Straßenrand
stehen
zu
sehen
Down
by
the
side
of
the
road
Unten
am
Straßenrand
Headlights
flashing
on
her
skirt
in
the
wind.
Scheinwerferlicht
blitzte
auf
ihrem
Rock
im
Wind.
Yonder
comes
a
truck
it
drove
by
two
men.
Dort
drüben
kommt
ein
Lastwagen,
gefahren
von
zwei
Männern.
Shotgun
man
leaned
out
and
said
do
you
want
to
take
a
ride?
Der
Mann
mit
der
Schrotflinte
lehnte
sich
heraus
und
sagte,
willst
du
mitfahren?
Out
in
the
pale
moonlight
Light.
light
Light
Lie
Lie
Lie
lie
Hinaus
ins
blasse
Mondlicht
Licht.
Licht
Licht
Lüge
Lüge
Lüge
Lüge
Too
long
in
the
hot
sun
Zu
lange
in
der
heißen
Sonne
She
could've
be
Miss
Wisconsin
a
long
time
ago
Sie
hätte
vor
langer
Zeit
Miss
Wisconsin
sein
können
Spent
to
much
time
inside
of
the
early
show
Verbrachte
zu
viel
Zeit
in
der
frühen
Vorstellung
We′d
bought
her
a
ticket
but
she
didn't
want
to
go
Wir
hatten
ihr
eine
Karte
gekauft,
aber
sie
wollte
nicht
gehen
She
was
standing
down
by
the
side
of
the
road
Sie
stand
unten
am
Straßenrand
Down
by
the
side
of
the
road
Unten
am
Straßenrand
Headlights
flashing,
caught
a
skirt
in
the
wind.
Scheinwerferlicht
blitzte,
erwischte
einen
Rock
im
Wind.
Yonder
comes
a
truck
it
drove
by
two
men.
Dort
drüben
kommt
ein
Lastwagen,
gefahren
von
zwei
Männern.
Shotgun
man
leaned
out
and
said
do
you
want
to
take
a
ride?
Der
Mann
mit
der
Schrotflinte
lehnte
sich
heraus
und
sagte,
willst
du
mitfahren?
Out
in
through
the
pale
moonlight
Hinaus
durch
das
blasse
Mondlicht
Her
Father
was
a
failure
Ihr
Vater
war
ein
Versager
Her
Mother
was
a
comfort
Ihre
Mutter
war
ein
Trost
To
a
doctor
and
lawyer
and
Indian
Chief.
Für
einen
Arzt
und
Anwalt
und
Indianerhäuptling.
The
shirt
made
out
of
buttons
Das
Hemd
war
aus
Knöpfen
gemacht
He
lost
all
his
marbles
at
a
baseball
game
Er
verlor
bei
einem
Baseballspiel
den
Verstand
And
they
went
on
Relief.
Und
sie
bekamen
Sozialhilfe.
The
bank
took
away
their
diplomas
Die
Bank
nahm
ihnen
ihre
Diplome
weg
They
locked
them
up
inside
of
the
chest
Sie
schlossen
sie
in
die
Truhe
ein
And
she
moved
away
to
Oklahoma
Und
sie
zog
weg
nach
Oklahoma
And
got
a
tattoo
on
the
side
of
her
breast
Und
ließ
sich
ein
Tattoo
auf
die
Seite
ihrer
Brust
stechen
God-Damn,
My
thoughts
are
still
hard.
Verdammt,
meine
Gedanken
sind
immer
noch
hart.
From
lying
on
the
sofa
on
the
night
she
was
overi
n
my
backyard
Vom
Liegen
auf
dem
Sofa
in
der
Nacht,
als
sie
bei
mir
im
Hinterhof
war
Yeah,
We
was
shooting
the
breeze
out
amongst
the
trees
Ja,
wir
plauderten
zwischen
den
Bäumen
When
a
shot
rang
low
Als
ein
tiefer
Schuss
fiel
And
left
her
standing
down
by
the
side
of
the
road
Und
sie
unten
am
Straßenrand
stehen
ließ
Down
by
the
side
of
the
road
Unten
am
Straßenrand
Down
by
the
side
of
the
road
Unten
am
Straßenrand
Down
by
the
side
of
the
road
Unten
am
Straßenrand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John E. Prine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.