Paroles et traduction John Prine - The Late John Garfield Blues
Black
faces
pressed
against
the
glass
Черные
лица
прижались
к
стеклу.
Where
rain
has
pressed
it's
weight
Там,
где
дождь
давит
своей
тяжестью.
Wind
blown
scarves
in
top
down
cars
Продуваемые
ветром
шарфы
в
машинах
с
откидным
верхом
All
share
one
western
trait
У
всех
одна
западная
черта.
Sadness
leaks
through
tear-stained
cheeks
Печаль
просачивается
сквозь
заплаканные
щеки.
From
winos
to
dime-store
Jews
От
алкашей
до
евреев
из
дешевого
магазина.
Probably
don't
know
they
give
me
Наверное,
не
знаю,
что
они
дают
мне.
These
late
John
Garfield
blues
Этот
поздний
блюз
Джона
Гарфилда
Midnight
fell
on
Franklin
Street
На
Франклин-стрит
опустилась
полночь.
And
the
lamppost
bulbs
were
broke
И
лампочки
на
фонарном
столбе
были
сломаны.
For
the
life
of
me,
I
could
not
see
Хоть
убей,
я
не
мог
видеть.
But
I
heard
a
brand
new
joke
Но
я
услышал
совершенно
новую
шутку.
Two
men
were
standing
upon
a
bridge
Двое
мужчин
стояли
на
мосту.
One
jumped
and
screamed
you
lose
Один
вскочил
и
закричал
Ты
проиграл
And
just
left
the
odd
man
holding
И
просто
оставил
странного
человека
в
руках.
Those
late
John
Garfield
blues
Эти
блюзы
покойного
Джона
Гарфилда
An
old
man
sleeps
with
his
conscience
at
night
Старик
ночью
спит
со
своей
совестью.
Young
kids
sleep
with
their
dreams
Маленькие
дети
спят
со
своими
мечтами.
While
the
mentally
ill
sit
perfectly
still
В
то
время
как
душевнобольные
сидят
совершенно
неподвижно.
And
live
through
life's
in-betweens
И
жить
в
промежутках
жизни.
I'm
going
away
to
the
last
resort
Я
ухожу
в
последний
путь.
In
a
week
or
two,
real
soon
Через
неделю
или
две,
очень
скоро.
Where
the
fish
don't
bite
but
once
a
night
Где
рыба
клюет
только
раз
за
ночь.
By
the
cold
light
of
the
moon
В
холодном
свете
луны.
The
horses
scream
the
nightmares
dream
Лошади
кричат
кошмары
снятся
And
the
dead
men
all
wear
shoes
И
все
мертвецы
носят
обувь.
'Cause
everybody's
dancin'
Потому
что
все
танцуют.
Those
late
John
Garfield
blues
Эти
блюзы
покойного
Джона
Гарфилда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Prine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.