Paroles et traduction John Prine - You Never Can Tell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Never Can Tell
Никогда не узнаешь
It
was
a
teenage
wedding
Это
была
свадьба
подростков,
And
the
old
folks
wished
'em
well
И
старики
желали
им
добра.
You
could
see
that
Pierre
Ты
могла
видеть,
что
Пьер
Did
truly
love
the
Mademoiselle.
Действительно
любил
мадемуазель.
And
the
young
Monsieur
and
Madame
И
юный
месье
и
мадам
Have
rung
the
chapel
bell,
Зазвонили
в
церковный
колокол,
"C'est
la
vie,"
"C'est
la
vie,"
-Say
the
old
folks
- Говорят
старики,
It
goes
to
show
that
you
never
can
tell
Это
доказывает,
что
никогда
не
узнаешь.
They
furnished
off
an
apartment
Они
обставили
квартиру
With
a
two
room
Roebuck
sale
С
помощью
двухкомнатной
распродажи
Roebuck.
The
coolerator
was
filled
Холодильник
был
заполнен
With
T.V.
Dinners
and
ginger
ale
Полуфабрикатами
и
имбирным
элем.
But
when
Pierre
found
work,
Но
когда
Пьер
нашел
работу,
The
little
money
comin'
worked
out
well
Небольшие
деньги,
которые
поступали,
пригодились.
"C'est
la
vie,"
"C'est
la
vie,"
-Say
the
old
folks
- Говорят
старики,
It
goes
to
show
that
you
never
can
tell
Это
доказывает,
что
никогда
не
узнаешь.
They
had
a
Hi-Fi
phono
У
них
был
мощный
проигрыватель,
Boy,
did
they
let
it
blast
Ох,
как
они
врубали
его!
Seven
hundred
little
records
Семьсот
маленьких
пластинок
All
rock,
rhythm
and
jazz
Все
рок,
ритм
и
джаз.
But
when
the
sun
went
down
Но
когда
солнце
садилось,
The
rapid
tempo
of
the
music
fell
Быстрый
темп
музыки
замедлялся.
"C'est
la
vie,"
"C'est
la
vie,"
-Say
the
old
folks
- Говорят
старики,
It
goes
to
show
that
you
never
can
tell
Это
доказывает,
что
никогда
не
узнаешь.
They
bought
a
souped
up
jitney
Они
купили
тюнингованную
тачку,
'Twas
a
cherry
in
Fifty-three
Вишневого
цвета,
пятьдесят
третьего
года.
They
drove
it
down
to
New
Orleans
Они
поехали
на
ней
в
Новый
Орлеан
To
celebrate
their
anniversary.
Чтобы
отпраздновать
годовщину.
It
was
there
where
Pierre
was
wedded
Именно
там
Пьер
женился
To
the
lovely
Mademoiselle,
На
прекрасной
мадемуазель.
"C'est
la
vie,"
"C'est
la
vie,"
-Say
the
old
folks
- Говорят
старики,
It
goes
to
show
that
you
never
can
tell
Это
доказывает,
что
никогда
не
узнаешь.
It
was
a
teenage
wedding
Это
была
свадьба
подростков,
And
the
old
folks
wished
'em
well
И
старики
желали
им
добра.
You
could
see
that
Pierre
Ты
могла
видеть,
что
Пьер
Did
truly
love
the
Mademoiselle.
Действительно
любил
мадемуазель.
And
the
young
Monsieur
and
Madame
И
юный
месье
и
мадам
Have
rung
the
chapel
bell,
Зазвонили
в
церковный
колокол,
"C'est
la
vie,"
"C'est
la
vie,"
-Say
the
old
folks
- Говорят
старики,
It
goes
to
show
that
you
never
can
tell
Это
доказывает,
что
никогда
не
узнаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chuck Berry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.