Paroles et traduction John Reuben - Miserable Exaggeration
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miserable Exaggeration
Жалкие Преувеличения
Inconsistent
my
feeling
change
quicker
than
Мои
чувства
непостоянны,
меняются
быстрее,
I
can
get
the
words
out
Чем
я
могу
высказать
их.
And
tell
you
what
I′m
thinking
И
сказать
тебе,
о
чем
я
думаю.
Inconsistent
I
don't
have
much
grace
or
patience
Непостоянный,
у
меня
мало
снисхождения
и
терпения.
I
hold
this
grudge
and
my
tongue
no
further
statements
Я
держу
эту
обиду,
и
мой
язык
– никаких
дальнейших
заявлений.
It
plays
out
in
my
mind
Это
проигрывается
в
моей
голове.
All
the
lost
words
I
could
have
used
to
describe
Все
потерянные
слова,
которые
я
мог
бы
использовать,
чтобы
описать.
And
even
though
it′s
left
such
a
bad
taste
in
my
mouth
И
хотя
это
оставило
такой
неприятный
осадок
во
рту,
I
guess
I'd
rather
swallow
my
pride
than
spit
it
out
Я
лучше
проглочу
свою
гордость,
чем
выплюну
ее.
What
a
miserable
exaggeration
Какие
жалкие
преувеличения.
Happier
said
than
done
Легче
сказать,
чем
сделать.
What
a
wasted
conversation
Какой
пустой
разговор.
In
my
head
everyone
was
listening
В
моей
голове
все
слушали.
Everyone
was
interested
Все
были
заинтересованы.
Failure
cuts
the
spirit
to
hear
Неудача
ранит
душу.
That's
why
I
have
to
let
my
pride
interfere
Вот
почему
я
позволяю
своей
гордости
вмешиваться.
I′ll
take
it
from
there
Я
возьму
это
на
себя.
If
you
see
me
acting
differently
Если
ты
увидишь,
что
я
веду
себя
по-другому,
That's
just
me
dialoging
with
me
internally
Это
просто
я
веду
внутренний
диалог
с
самим
собой.
About
the
hypothetical
over-analytical
Гипотетически,
сверх
аналитически.
Still
what
do
I
know
И
все
же,
что
я
знаю?
Central
Ohio′s
grey
skies
provide
a
lot
of
time
to
be
stuck
inside
Серое
небо
Центрального
Огайо
дает
много
времени,
чтобы
застрять
дома.
Close
the
world
out
Закрыть
мир
снаружи.
Introvert's
paradise
Рай
для
интроверта.
What
a
miserable
exaggeration
Какие
жалкие
преувеличения.
Happier
said
than
done
Легче
сказать,
чем
сделать.
What
a
wasted
conversation
Какой
пустой
разговор.
In
my
head
everyone
was
interested
В
моей
голове
все
были
заинтересованы.
Everyone
was
listening
Все
слушали.
It′s
that
wishy
washy
topsy
turvy
monotony
Это
та
самая
неопределенная,
перевернутая
вверх
дном
монотонность.
I've
been
here
before
both
emotionally
and
logically
Я
был
здесь
раньше,
и
эмоционально,
и
логически.
You
know
that
you
know
until
the
wind
blows
Ты
знаешь,
что
знаешь,
пока
ветер
не
подует.
It′s
as
easy
as
no
and
as
hard
as
no
Это
так
же
легко,
как
"нет",
и
так
же
сложно,
как
"нет".
People-pleasers
never
win
Тем,
кто
всем
угождает,
никогда
не
победить.
Spread
yourself
too
thin
Распыляешься
слишком
сильно.
It's
best
to
just
do
what
you
feel
in
the
end
Лучше
всего
просто
делать
то,
что
чувствуешь,
в
конце
концов.
But
you'll
change
how
you
feel
for
the
sake
of
the
truth
Но
ты
изменишь
свои
чувства
ради
правды,
When
the
world
you′re
living
in
becomes
bigger
than
you
Когда
мир,
в
котором
ты
живешь,
станет
больше
тебя.
What
a
miserable
exaggeration
Какие
жалкие
преувеличения.
Happier
said
than
done
Легче
сказать,
чем
сделать.
What
a
wasted
conversation
Какой
пустой
разговор.
In
my
head
everyone
was
interested
В
моей
голове
все
были
заинтересованы.
What
a
miserable
exaggeration
Какие
жалкие
преувеличения.
Happier
said
than
done
Легче
сказать,
чем
сделать.
What
a
wasted
conversation
Какой
пустой
разговор.
In
my
head
everyone
was
listening
В
моей
голове
все
слушали.
Everyone
was
interested
Все
были
заинтересованы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Reuben Zappin, Brandon Harris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.