Paroles et traduction John Rutter, Gondwana Voices & Lyn Williams - What Sweeter Music
What
sweeter
music
can
we
bring
Какую
музыку
слаще
мы
можем
предложить
Than
a
carol,
for
to
sing
Чем
гимн,
чтобы
петь
The
birth
of
this
our
heavenly
King?
Рождение
этого
нашего
небесного
Царя?
Awake
the
voice!
Awake
the
string!
Разбуди
голос!
Разбуди
струну!
When
children
would
reach
for
their
stockings
Когда
дети
тянулись
за
своими
чулками
And
open
the
presents
they
found
И
открывают
подарки,
которые
они
нашли
The
lights
on
the
tree
would
shine
bright
in
their
eyes
Огоньки
на
елке
ярко
светили
бы
им
в
глаза
Reflecting
the
love
all
around
Отражая
любовь
повсюду
вокруг
He
leaned
with
his
head
on
the
window
Он
прислонился
головой
к
окну
Watching
evergreen
bend
in
the
snow
Наблюдая,
как
эвергрин
сгибается
в
снегу
Remembering
Christmas
the
way
it
had
been
Вспоминая
Рождество
таким,
каким
оно
было
So
many
seasons
ago
Так
много
сезонов
назад
This
year
there's
no
one
to
open
the
gifts
В
этом
году
некому
открывать
подарки
No
reason
for
trimming
the
tree
Нет
причин
подрезать
дерево
And
just
as
a
tear
made
it's
way
to
the
floor
И
как
раз
в
тот
момент,
когда
слеза
скатилась
на
пол
He
heard
voices
outside
start
to
sing
Он
услышал,
как
снаружи
запели
голоса
What
sweeter
music
can
we
bring
Какую
музыку
слаще
мы
можем
предложить
Than
a
carol
for
to
sing
Чем
гимн
для
пения
The
birth
of
this
our
heavenly
King?
Рождение
этого
нашего
небесного
Царя?
Awake
the
voice!
Awake
the
string!
Разбуди
голос!
Разбуди
струну!
Carolers
sang
as
he
opened
the
door
Колядующие
запели,
когда
он
открыл
дверь
Faces
of
friends
in
the
crowd
Лица
друзей
в
толпе
And
all
of
the
shadows
of
lonely
reminders
И
все
тени
одиноких
напоминаний
Driven
away
by
the
sound
Отгоняемый
звуком
Now
the
heart
that
for
years
had
been
silent
Теперь
сердце,
которое
долгие
годы
молчало
Was
suddenly
filled
with
the
new
King
Внезапно
он
наполнился
новым
королем
As
he
clung
to
their
hands
like
a
child
in
the
night
Когда
он
цеплялся
за
их
руки,
как
ребенок
ночью
He
found
himself
this
revelling
Он
обнаружил,
что
это
доставляет
ему
удовольствие
What
sweeter
music
can
we
bring
Какую
музыку
слаще
мы
можем
предложить
Than
a
carol
for
to
sing
Чем
гимн
для
пения
The
birth
of
this
our
heavenly
King?
Рождение
этого
нашего
небесного
Царя?
The
birth
of
this
our
heavenly
King?
Рождение
этого
нашего
небесного
Царя?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Milford Rutter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.