Paroles et traduction John Rutter - Wings of the morning
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wings of the morning
Крылья утра
If
I
take
the
wings
of
the
morning,
Если
я
возьму
крылья
утра,
And
dwell
in
the
uttermost
parts
of
the
sea;
И
поселюсь
на
краю
моря;
Even
there
shall
thy
hand
lead
me,
Даже
там
Твоя
рука
поведет
меня,
And
they
right
hand
shall
hold
me.
И
Твоя
десница
поддержит
меня.
If
I
climb
up
into
heaven,
thou
art
there;
Если
я
взойду
на
небеса,
Ты
там;
If
I
make
my
bed
in
hell,
behold,
thou
art
there.
Если
я
постелю
ложе
свое
в
преисподней,
вот,
Ты
там.
O
Lord,
thou
hast
searched
me
and
known
me.
О,
Господи,
Ты
испытал
меня
и
знаешь
меня.
Thou
knoest
me
down-sitting
and
my
uprising,
Ты
знаешь,
когда
я
сажусь
и
когда
встаю,
Thou
understandest
my
thought
afar
off.
Ты
разумеешь
помышления
мои
издали.
Thou
compassest
my
path
and
my
lying
down,
Ты
окружаешь
мой
путь
и
мой
отдых,
And
art
acquainted
with
all
my
ways,
И
знаком
со
всеми
путями
моими,
For
there
is
not
a
word
in
my
tongue,
Ибо
нет
слова
на
языке
моем,
But
lo,
O
Lord,
thou
knowest
it
altogether:
Но,
о,
Господи,
Ты
знаешь
его
совершенно:
Whither
shall
I
go
from
they
spirit?
Куда
пойду
я
от
Духа
Твоего?
Or
whither
shall
I
flee
from
they
presence?
И
куда
убегу
я
от
лица
Твоего?
Lord,
thou
art
there.
Господи,
Ты
там.
If
I
take
the
wings
of
the
morning,
Если
я
возьму
крылья
утра,
And
dwell
in
the
uttermost
parts
of
the
sea;
И
поселюсь
на
краю
моря;
Even
there
shall
thy
hand
lead
me,
Даже
там
Твоя
рука
поведет
меня,
And
thy
right
hand
shall
hold
me.
И
Твоя
десница
поддержит
меня.
If
I
say,
surely
the
darkness
shall
cover
me;
Если
я
скажу:
"верно,
тьма
покроет
меня";
Even
the
night
shall
be
light
about
me.
То
и
ночь
будет
светла
вокруг
меня.
Yea,
the
darkness
is
no
darkness
with
thee.
Ибо
тьма
не
есть
тьма
пред
Тобою.
But
the
night
shineth
as
the
day.
И
ночь
сияет,
как
день.
If
I
take
the
wings
of
the
morning,
Если
я
возьму
крылья
утра,
Thou
art
there,
O
Lord,
thou
art
there.
Ты
там,
о,
Господи,
Ты
там.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Rutter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.