John Smith - She is my Escape - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Smith - She is my Escape




The crowd at the gate is hanging on late
Толпа у ворот задерживается допоздна
Like posters from some lost campaign
Как плакаты с какой-то проигранной кампании.
Suits loose and frayed, their hats blown away
Костюмы разорваны и потерты, шляпы сорваны.
Sails catching nothing bu rain
Паруса ничего не ловят кроме дождя
I stand with a rope tied firm to the hope
Я стою с веревкой, крепко привязанной к Надежде.
That we'll leave a good night where it fell
Что мы оставим хорошую ночь там, где она упала.
And that light bursting free is coming for me
И этот свет вырвавшийся на свободу идет за мной
Let's love and let's do loving well
Давай любить, и давай любить хорошо.
Now I woke in a cloud after speaking aloud
Теперь я проснулся в облаке после громкого разговора.
To a vision of you in the street
К видению тебя на улице.
Back in my room, the heat in full bloom
Возвращаюсь в свою комнату, жара в самом разгаре.
I see lilies grow wild at my feet
Я вижу дикие лилии, растущие у моих ног.
And so down the line I'll keep your heart in mine
И поэтому в будущем я сохраню твое сердце в своем.
And our lungs ring an hourly bell
И наши легкие звонят ежечасно.
It's as clear as the moon as it follows and
Это так же ясно, как луна, когда она следует за нами.
Taps on my shoulder; I'm under her spell
Она хлопает меня по плечу, я под ее чарами.
Out here in the night where I once lost the fight
Здесь, в ночи, где я однажды проиграл битву.
And abandoned all hope for a home
И оставил всякую надежду на дом.
I seek out her shape, you know she is my escape
Я ищу ее облик, ты знаешь, что она-мое спасение.
And I'll follow wherever she goes
И я последую за ней куда бы она ни пошла
The hinge of her door well it groans and roars
Петля ее двери Что ж она стонет и рычит
And what stands between us like a veil
И что стоит между нами, как вуаль?
Is my fear and my doubt, but I turn and sing
Это мой страх и мои сомнения, но я поворачиваюсь и пою.
Darling, let's love and let's do loving well.
Дорогая, давай любить, и давай любить хорошо.





Writer(s): John Smith


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.