8th Day - B'zeh Hashaar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 8th Day - B'zeh Hashaar




B'zeh Hashaar
В эти врата
Come step inside it's cold out in the night
Входи, дорогая, на улице холодно.
Don't close your eyes the sun's about to rise
Не закрывай глаза, солнце вот-вот взойдет.
Step to the right we're gonna dance tonight
Шаг вправо, сегодня мы будем танцевать.
Move to the tune good days are coming soon
Двигайся под музыку, хорошие дни скоро наступят.
With stitches and patches he'll heal your broken heart
Нитями и заплатками Он исцелит твое разбитое сердце.
He'll stop the pain now and forever more
Он остановит боль сейчас и навсегда.
With stitches and patches he'll heal your broken heart
Нитями и заплатками Он исцелит твое разбитое сердце.
We'll cry no more, no more no more
Мы больше не будем плакать, не будем, не будем.
בזה השער לא יבא צער
בזה השער לא יבא צער
Won't let the pain inside
Не допустит боли внутрь.
He'll close the door
Он закроет дверь
To the storm outside
От бури снаружи.
בזה השער לא יבא צער
בזה השער לא יבא צער
Won't let the pain inside
Не допустит боли внутрь.
He'll close the door
Он закроет дверь
To the storm outside
От бури снаружи.
בזה הדלת לא תבוא בהלת
בזה הדלת לא תבוא בהלת
בזה המקום יהיה ברכה ושלום
בזה המקום יהיה ברכה ושלום
בזה הדלת לא תבוא בהלת
בזה הדלת לא תבוא בהלת
We'll be home again, we'll be home again
Мы снова будем дома, мы снова будем дома.
בזה השער לא יבא צער
בזה השער לא יבא צער
בזה השער לא יבא צער
בזה השער לא יבא צער
בזה השער לא יבא צער
בזה השער לא יבא צער
Won't let the pain inside
Не допустит боли внутрь.
He'll close the door
Он закроет дверь
To the storm outside
От бури снаружи.
בזה השער לא יבא צער
בזה השער לא יבא צער
Won't let the pain inside
Не допустит боли внутрь.
He'll close the door
Он закроет дверь
To the storm outside
От бури снаружи.
בזה הדלת לא תבוא בהלת
בזה הדלת לא תבוא בהלת
בזה המקום יהיה ברכה ושלום
בזה המקום יהיה ברכה ושלום
בזה הדלת לא תבוא בהלת
בזה הדלת לא תבוא בהלת
We'll be home again, we'll be home again
Мы снова будем дома, мы снова будем дома.





Writer(s): Johnathan David Tadlock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.