Paroles et traduction John Taylor - Hollow Victory
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hollow Victory
Пустая победа
Who
shall
I
call
tonight
Кому
позвонить
сегодня
вечером?
Which
of
my
satellites
Которой
из
моих
спутниц?
Who′ll
be
the
fantasy
of
you
and
me
Кто
станет
воплощением
фантазии,
нашей
с
тобой?
You're
the
detector
ray
Ты
– мой
детектор
лжи,
I′ll
be
the
king
of
may
А
я
– король
мая,
No
jumping
in
the
pool
В
бассейн
прыгать
нельзя,
You
know
the
rule
Ты
же
знаешь
правила.
Who'll
be
my
queen
for
today
Кто
будет
моей
королевой
на
сегодня?
If
nigel
plays
the
tune
Если
Найджел
сыграет
мелодию,
And
I
don't
dance
with
you
А
я
не
станцую
с
тобой,
There′ll
not
be
much
else
left
to
say
Больше
и
говорить
будет
не
о
чем.
This
bed′s
as
soft
as
snow
Эта
кровать
мягка,
как
снег,
Dim
the
lights
as
we
go
Приглуши
свет,
когда
будем
уходить.
Don't
scratch
my
face
on
the
way
out
Не
поцарапай
мне
лицо
на
прощание.
To
who
will
I
give
this
key
Кому
я
отдам
этот
ключ?
The
key
to
this
privacy
Ключ
от
этой
уединенности?
Work
the
assembly
like
we′re
meant
to
be
Работай
на
публику,
как
положено
нам.
And
no
hanging
out
for
long
И
не
задерживайся
надолго,
Make
no
mistake
I'm
in
my
prime
Не
ошибись,
я
в
самом
расцвете
сил,
But
I
just
don′t
have
the
time
to
make
you
mine
Но
у
меня
просто
нет
времени,
чтобы
сделать
тебя
моей.
Who'll
be
my
queen
of
the
hour
Кто
будет
моей
королевой
на
час?
Let
the
old
replace
the
new
Пусть
старое
заменит
новое,
Just
like
in
′82
Как
в
82-м.
There'll
not
be
much
else
left
to
say
Больше
и
говорить
будет
не
о
чем.
This
bed's
as
soft
as
snow
Эта
кровать
мягка,
как
снег,
Dim
the
lights
as
we
go
Приглуши
свет,
когда
будем
уходить.
And
don′t
scratch
my
face
on
the
way
out
И
не
поцарапай
мне
лицо
на
прощание.
Who′ll
be
my
queen
of
the
hour
Кто
будет
моей
королевой
на
час?
Let
the
old
replace
the
new
Пусть
старое
заменит
новое,
Just
like
in
'82
Как
в
82-м.
There′ll
not
be
much
else
left
to
say
Больше
и
говорить
будет
не
о
чем.
This
bed's
as
soft
as
snow
Эта
кровать
мягка,
как
снег,
Dim
the
lights
as
we
go
Приглуши
свет,
когда
будем
уходить.
And
don′t
scratch
my
face
on
the
way
И
не
поцарапай
мне
лицо
на
прощание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Taylor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.