Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sweet Rhode Island Red
Süße Rhode Island Red
Born
in
Louisiana
in
a
town
called
Franklin
Geboren
in
Louisiana
in
einer
Stadt
namens
Franklin
And
she
was
fully
matured
by
the
time
she
reached
the
age
of
10
Und
sie
war
schon
ganz
Frau,
als
sie
das
Alter
von
10
Jahren
erreichte
Mulatto
girl,
that's
what
they
called
her
Mulattin,
so
nannten
sie
sie
And
mulattos
never
had
no
trouble
at
all
with
men
Und
Mulattinnen
hatten
nie
irgendwelche
Probleme
mit
Männern
And
they
don't
say
she
was
as
sweet
as
honey
Und
man
sagt
nicht,
sie
sei
süß
wie
Honig
'Cause
she's
34,
38
and
22
at
the
tummy
Denn
sie
hat
34,
38
und
22
am
Bauch
They
call
her
sweet
Rhode
Island
red
Sie
nennen
sie
süße
Rhode
Island
Red
Sweet
Rhode
Island
red,
sweet
Rhode
Island
red
Süße
Rhode
Island
Red,
süße
Rhode
Island
Red
Sweet
Rhode
Island
red,
sweet,
cheap,
that's
what
they
said
Süße
Rhode
Island
Red,
süß,
billig,
das
sagten
sie
About
sweet
Rhode
Island
red
Über
süße
Rhode
Island
Red
So
she
tried
to
live
the
life
they
said
they
wanted
her
to
Also
versuchte
sie,
so
zu
leben,
wie
sie
es
von
ihr
wollten
She
went
to
church,
went
to
school,
never
be
the
white
man's
fool
Sie
ging
zur
Kirche,
ging
zur
Schule,
um
niemals
der
Narr
des
weißen
Mannes
zu
sein
And
Pastor
Sam,
and
Nathan
Jones
Und
Pastor
Sam
und
Nathan
Jones
They
were
just
too
hot
headed
to
leave
her
alone
Sie
waren
einfach
zu
heißblütig,
um
sie
in
Ruhe
zu
lassen
And
they
both
said,
the
girl's
as
sweet
as
honey
Und
sie
sagten
beide,
das
Mädchen
sei
süß
wie
Honig
'Cause
she's
34,
38
and
22
at
the
tummy
Denn
sie
hat
34,
38
und
22
am
Bauch
They
call
her
sweet
Rhode
Island
red
Sie
nennen
sie
süße
Rhode
Island
Red
Sweet
Rhode
Island
red,
sweet
Rhode
Island
red
Süße
Rhode
Island
Red,
süße
Rhode
Island
Red
Sweet
Rhode
Island
red,
sweet,
cheap,
that's
what
they
said
Süße
Rhode
Island
Red,
süß,
billig,
das
sagten
sie
About
sweet
Rhode
Island
red
Über
süße
Rhode
Island
Red
Well,
she
was
17
when
she
moved
down
to
New
Orleans
Nun,
sie
war
17,
als
sie
nach
New
Orleans
zog
'Cause
living
in
the
city
had
always
been
her
dream
Denn
in
der
Stadt
zu
leben
war
immer
ihr
Traum
gewesen
And
people
there
said
it
was
a
shame
and
a
pity
Und
die
Leute
dort
sagten,
es
sei
eine
Schande
und
ein
Jammer
When
old
man
Daley
gave
her
the
keys
to
the
city
Als
der
alte
Mann
Daley
ihr
die
Schlüssel
zur
Stadt
gab
And
he
too
said
she
was
as
sweet
as
honey
Und
auch
er
sagte,
sie
sei
süß
wie
Honig
'Cause
she's
34,
38
and
22
at
the
tummy
Denn
sie
hat
34,
38
und
22
am
Bauch
They
call
her
sweet
Rhode
Island
red
Sie
nennen
sie
süße
Rhode
Island
Red
Sweet
Rhode
Island
red,
sweet
Rhode
Island
red
Süße
Rhode
Island
Red,
süße
Rhode
Island
Red
Sweet
Rhode
Island
red,
sweet,
cheap,
that's
what
they
said
Süße
Rhode
Island
Red,
süß,
billig,
das
sagten
sie
About
sweet
Rhode
Island
red,
yeow
Über
süße
Rhode
Island
Red,
yeow
34,
38
and
22
34,
38
und
22
Sweet,
cheap,
that's
what
they
said
Süß,
billig,
das
sagten
sie
About
sweet
Rhode
Island
red,
yeah
Über
süße
Rhode
Island
Red,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tina Turner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.