Paroles et traduction John Williamson - It's a Way of Life
Real
country
people
in
their
prime,
Настоящие
деревенские
люди
в
расцвете
сил.
Livin'
in
New
South
on
Queensland
time
Живу
на
новом
юге
по
Квинслендскому
времени.
He's
a
stockman,
likes
raisin'
sheep,
Он
скотовод,
любит
изюмить
овец.
Likes
raisin'
children,
don't
get
much
sleep
Любит
детей
с
изюмом,
мало
спит.
On
the
shady
big
verandah,
with
his
hardworking
wife,
На
большой
тенистой
веранде,
со
своей
трудолюбивой
женой.
Three
young
sidekicks,
Три
молодых
приятеля
-
It's
a
way
of
life.
Это
образ
жизни.
Some
years
they
make
it,
some
years
they
don't
В
какие-то
годы
у
них
получается,
в
какие-то-нет.
Sometimes
the
creek
flows,
sometimes
it
won't
Иногда
ручей
течет,
иногда
нет.
Sometimes
he's
mean,
he's
got
a
gun
Иногда
он
злой,
у
него
есть
пистолет.
When
the
ewes
are
lambing
he's
got
pigs
on
the
run
Когда
овцы
ягнят,
он
гонит
свиней.
Out
in
the
lignum,
on
the
water
course
Там,
в
лигнуме,
на
водном
пути.
You
could
lose
a
pig
dog,
you
could
lose
a
horse.
Ты
можешь
потерять
собаку-свинью,
ты
можешь
потерять
лошадь.
Think
you
oughta
know
the
channel's
coming
through
Думаю,
ты
должен
знать,
что
канал
проходит.
Wipin'
out
the
bushland
and
the
kangaroo
Уничтожаю
кустарник
и
кенгуру.
Greedy
men
with
water
rights
to
neutralise
the
land
Алчные
люди
с
правами
на
воду,
чтобы
нейтрализовать
землю.
When's
it
gonna
stop
I
just
don't
understand.
Когда
это
прекратится,
я
просто
не
понимаю.
With
cotton
in
their
ears
and
dollars
in
their
eyes
С
ватой
в
ушах
и
долларами
в
глазах.
Their
banker
grins
and
our
country
dies.
Их
банкир
ухмыляется,
и
наша
страна
умирает.
They
love
the
bush,
they
grow
the
wool
Они
любят
кустарник,
они
выращивают
шерсть.
They
respect
the
land
and
it's
beautiful
Они
уважают
землю,
и
она
прекрасна.
Blue
Bonnets,
Leatherheads
and
Red-Back
Wrens
Синие
шляпки,
кожаные
головки
и
красные
гаечные
ключи.
Bower
Birds,
Ring
Necks
and
Water
Hens
Птицы-беседки,
кольцевые
шеи
и
водяные
куры
Red
Wings
and
Red
Tailed
Black
Cockatoos
Think
of
all
the
rainbows
we
could
lose
Красные
Крылья
и
красные
хвосты
черные
какаду
подумайте
обо
всех
радугах
которые
мы
могли
бы
потерять
Real
country
people
in
their
prime
Настоящие
деревенские
люди
в
расцвете
сил
Livin'
in
New
South
on
Queensland
time
Живу
на
новом
юге
по
Квинслендскому
времени.
He's
a
stockman
likes
raisin'
sheep,
Он
скотовод,
любит
изюмить
овец.
Likes
raisin'
children,
don't
get
much
sleep
Любит
детей
с
изюмом,
мало
спит.
On
the
shady
big
verandah
with
his
hard
workin'
wife
На
большой
тенистой
веранде
со
своей
трудолюбивой
женой.
Three
young
side
kicks,
Три
молодых
боковых
удара-
It's
a
way
of
life.
Это
образ
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Williamson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.