John Williamson - Wedding Ring - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Williamson - Wedding Ring




Wedding Ring
Обручальное кольцо
Engaged to be married to a life on the land
Ты помолвлена, чтобы связать свою жизнь с землёй,
In the Kurrajong shade he's asked for your hand
В тени курраджонга он попросил твоей руки.
And the shade disappears as he waits for your answer
И тень исчезает, пока он ждёт ответа,
There's sheep and there's cattle to feed
Ведь нужно кормить овец и скот.
And his tears of joy flow when you answer 'yes'
И слёзы радости текут по его лицу, когда ты отвечаешь «да».
You're just what this dry country needs
Ты то, что нужно этой иссохшей земле.
City life never was easy for you
Городская жизнь никогда не была тебе в радость,
But its part of the journey that led you back to
Но это часть пути, который привёл тебя обратно
A beautiful landscape to live and breathe in
К прекрасным пейзажам, которыми ты дышишь,
With a man who is honest and true
К честному и верному мужчине,
In the place where your childhood was swept away
В место, где прошло твоё детство.
A perfect home-coming for you
Идеальное возвращение домой.
Chorus
Припев
When you wear your wedding ring
Когда ты носишь обручальное кольцо,
It goes round and round forever
Оно кружится и кружится вечно.
And we wish you all the seasons of joy
И мы желаем вам всех радостей жизни,
In your lives together
Которые вы проживёте вместе.
Girls from the bush find it hard to stay
Девушкам из сельской местности трудно усидеть на месте,
Nothing to keep them from moving away
Ничто не удерживает их от переезда.
But to you it's as natural as autumn and springtime
Но для тебя это так же естественно, как осень и весна.
You love the man and you love the life
Ты любишь этого мужчину и любишь эту жизнь.
A dream has come true for your mother
Мечта твоей матери сбылась:
One of her daughters, a country wife
Одна из её дочерей стала женой фермера.
Chorus
Припев
Repeat Chorus
Повторить припев





Writer(s): John Williamson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.