John de Bever - Ik Vier Het Leven Liever Hier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction John de Bever - Ik Vier Het Leven Liever Hier




Ik Vier Het Leven Liever Hier
I Prefer to Live Life Here
Ik zat laatst met vrienden in het café
I was out with friends at the bar lately
De barman die bleef steeds maar schenken
The bartender kept pouring drinks
En voor ik het wist liep het zwaar uit de hand
And before I knew it, things got out of hand
Het drinken werd letterlijk denken
Drinking literally became thinking
Ik wankelde even en viel van mijn kruk
I stumbled and fell off my stool
Een kater was alles, dus ik had nog geluk
A hangover was all I got, so I was lucky
Ik ben wel ziek maar nog niet dood
I'm sick, but not dead yet
En ga nog lange niet naar boven
And I'm not going upstairs anytime soon
Nee ik lig ook niet in de goot
No, I'm not lying in the gutter
Ik vier het leven liever hier
I prefer to live life here
Ik ben wel ziek maar nog niet dood
I'm sick, but not dead yet
Wordt honderd jaar, ja echt geloof me
I'll live to be a hundred, you can believe it
Al moet ik leven op droog brood
Even if I have to live on dry bread
Ik ben wel ziek maar nog niet dood
I'm sick, but not dead yet
Ik had laatst zo'n hoofdpijn, dat voelde niet fijn
I had such a headache lately, it didn't feel good
En moest maar een pilletje nemen
And I had to take a pill
Mijn bril was ik kwijt, dus ik moest op de tast
I had lost my glasses, so I had to fumble around
Maar toen kreeg ik nog meer problemen
But then I got even more problems
Mijn nek werd wat stijf, dus ik had nog meer pijn
My neck got stiff, so I had even more pain
Maar dat pilletje bleek een Viagra te zijn
But that pill turned out to be Viagra
Ik ben wel ziek maar nog niet dood
I'm sick, but not dead yet
En ga nog lange niet naar boven
And I'm not going upstairs anytime soon
Nee ik lig ook niet in de goot
No, I'm not lying in the gutter
Ik vier het leven liever hier
I prefer to live life here
Ik ben wel ziek maar nog niet dood
I'm sick, but not dead yet
Wordt honderd jaar, ja echt geloof me
I'll live to be a hundred, you can believe it
Al moet ik leven op droog brood
Even if I have to live on dry bread
Ik ben wel ziek maar nog niet dood
I'm sick, but not dead yet
Een half jaar geleden liep ik door de stad
Half a year ago, I was walking through the city
Wat fluitend, keek niet naar beneden
Whistling, not looking down
Ik zag niet dat daar een bananenschil lag
I didn't see a banana peel lying there
Maar toen was het leed al geleden
But then the damage was done
Had alles gebroken, maar het ergste is dit
I had broken everything, but the worst is this
Wat ik nog het meest mis is mijn kunstgebit
The thing I miss the most is my dentures
Ik ben wel ziek maar nog niet dood
I'm sick, but not dead yet
En ga nog lange niet naar boven
And I'm not going upstairs anytime soon
Nee ik lig ook niet in de goot
No, I'm not lying in the gutter
Ik vier het leven liever hier
I prefer to live life here
Ik ben wel ziek maar nog niet dood
I'm sick, but not dead yet
Wordt honderd jaar, ja echt geloof me
I'll live to be a hundred, you can believe it
Al moet ik leven op droog brood
Even if I have to live on dry bread
Ik ben wel ziek maar nog niet dood
I'm sick, but not dead yet
Al moet ik leven op droog brood
Even if I have to live on dry bread
Ik ben wel ziek maar nog niet dood
I'm sick, but not dead yet





Writer(s): Emile Hartkamp, Marianne Weber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.