Paroles et traduction Marianne Weber feat. John De Bever - Oh Was Ik Maar Rijk En Niet Zo Knap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh Was Ik Maar Rijk En Niet Zo Knap
Ах, если бы я была богата, а не так красива
Door
Nick
Vermeulen:
Автор:
Ник
Вермулен:
Hij
stond
voor
de
spiegel
naar
zichzelf
te
staren
Он
стоял
перед
зеркалом,
глядя
на
себя,
Zoekend
naar
een
rimpel
en
wat
grijze
haren
Ища
морщинку
и
седые
волосы.
Een
knipoog
naar
zichzelf
Подмигнул
себе,
Ah,
lachte
z'n
tanden
bloot
Ах,
улыбнулся,
обнажив
зубы.
Zo
glad
en
gemaakt,
hij
voelde
zich
groot
Такой
гладкий
и
ухоженный,
он
чувствовал
себя
великолепно.
Een
echte
Don
Juan,
zijn
bloesje
half
open
Настоящий
Дон
Жуан,
рубашка
расстегнута,
Maar
kon
van
de
armoe
nog
geen
oude
fiets
kopen
Но
от
бедности
не
мог
купить
даже
старый
велосипед.
Verhalen
zat,
zijn
zakken
waren
leeg
Историй
полно,
а
карманы
пусты.
Dan
dacht
hij
maar
aan
een
ding,
terwijl
hij
daarover
zweeg
Тогда
он
думал
только
об
одном,
молча.
Oh
was
ik
maar
rijk
en
niet
zo
knap
Ах,
если
бы
я
была
богата,
а
не
так
красива,
Kon
ik
nog
maar
ruilen
(maar
ruilen)
Если
бы
я
могла
обменять
(обменять),
Want
ik
heb
geen
enkele
cent
op
zak
Ведь
у
меня
нет
ни
цента
в
кармане,
Dat
is
om
te
huilen
(dat
is
om
te
huilen)
Это
просто
плакать
хочется
(просто
плакать
хочется).
Ik
kan
met
m'n
charmes
m'n
huur
niet
betalen
Своим
обаянием
я
не
могу
оплатить
аренду,
En
met
al
mijn
schoonheid
geen
droog
brood
meer
halen
И
со
всей
моей
красотой
не
могу
купить
даже
кусок
хлеба.
Oh
was
ik
maar
rijk
en
niet
zo
knap
Ах,
если
бы
я
была
богата,
а
не
так
красива,
Dat
zou
zoveel
beter
zijn
Это
было
бы
намного
лучше.
Hij
noemt
het
niet
arrogant
maar
gewoon
zelfverzekerd
Он
называет
это
не
высокомерием,
а
уверенностью
в
себе.
Hij
heeft
in
elke
kroeg
nog
nooit
een
biertje
afgerekend
Он
ни
разу
не
заплатил
за
пиво
ни
в
одном
баре.
Blijft
poffen
elke
dag,
drinkend
op
de
bonnefooi
Продолжает
ходить
в
долг
каждый
день,
пьет
на
халяву.
Daar
kom
ik
wel
mee
weg,
dacht
hij
"Мне
это
сойдет
с
рук",
- думал
он,
Ze
vinden
me
toch
mooi
"Ведь
я
им
нравлюсь".
Maar
dat
werden
mensen
zat,
niemand
wilde
hem
wat
lenen
Но
людям
это
надоело,
никто
не
хотел
ему
одалживать.
Zijn
gordijnen
bleven
dicht,
leek
op
een
dag
verdwenen
Его
шторы
оставались
закрытыми,
он
словно
исчез
в
один
прекрасный
день.
Niemand
hoorde
wat
van
hem,
hij
keerde
nooit
meer
terug
Никто
о
нем
ничего
не
слышал,
он
больше
не
вернулся.
Soms
klinkt
een
dronken
stem
in
de
nacht
onder
een
brug
Иногда
пьяный
голос
звучит
ночью
под
мостом.
Oh
was
ik
maar
rijk
en
niet
zo
knap
Ах,
если
бы
я
была
богата,
а
не
так
красива,
Kon
ik
nog
maar
ruilen
(maar
ruilen)
Если
бы
я
могла
обменять
(обменять),
Want
ik
heb
geen
enkele
cent
op
zak
Ведь
у
меня
нет
ни
цента
в
кармане,
Dat
is
om
te
huilen
(dat
is
om
te
huilen)
Это
просто
плакать
хочется
(просто
плакать
хочется).
Ik
kan
met
m'n
charmes
m'n
huur
niet
betalen
Своим
обаянием
я
не
могу
оплатить
аренду,
En
met
al
mijn
schoonheid
geen
droog
brood
meer
halen
И
со
всей
моей
красотой
не
могу
купить
даже
кусок
хлеба.
Oh
was
ik
maar
rijk
en
niet
zo
knap
Ах,
если
бы
я
была
богата,
а
не
так
красива,
Dat
zou
zoveel
beter
zijn
Это
было
бы
намного
лучше.
Ik
kan
met
m'n
charmes
m'n
huur
niet
betalen
Своим
обаянием
я
не
могу
оплатить
аренду,
En
met
al
mijn
schoonheid
geen
droog
brood
meer
halen
И
со
всей
моей
красотой
не
могу
купить
даже
кусок
хлеба.
Oh
was
ik
maar
rijk
en
niet
zo
knap
Ах,
если
бы
я
была
богата,
а
не
так
красива,
Dat
zou
zoveel
beter
zijn
Это
было
бы
намного
лучше.
Oh
was
ik
maar
rijk
en
niet
zo
knap
Ах,
если
бы
я
была
богата,
а
не
так
красива,
Dat
zou
zoveel
beter
zijn
Это
было
бы
намного
лучше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeffrey Weber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.