Paroles et traduction John on a Mission - MAILBOX
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
John
on
a
Mission
Yeah,
John
on
a
Mission
Ich
will
heute
nicht
allein
sein,
ich
will
mit
dir
sein
I
don't
want
to
be
alone
tonight,
I
want
to
be
with
you
Ich
will
kein
WiFi,
ich
will
das
Real
Life
I
don't
want
WiFi,
I
want
the
real
life
Ich
will,
dass
wir
zwei
zusamm'n
sind
I
want
us
two
together
Hältst
du
das
auch
für
eine
gute
Idee?
Do
you
also
think
this
is
a
good
idea?
So
viel
Platz
auf
meiner
Timeline,
willst
du
mit
mir
teil'n?
So
much
space
on
my
timeline,
do
you
want
to
share
it
with
me?
Willst
du
mein'n
Lifestyle?
Dann
musst
du
hier
sein
Do
you
want
my
lifestyle?
Then
you
need
to
be
here
Willst
du,
dass
wir
zusamm'n
sind?
Do
you
want
us
together?
Oder
hältst
du's
für
'ne
schlechte
Idee?
Or
do
you
think
this
is
a
bad
idea?
Letzte
Woche
wolltest
du
noch,
dass
ich
mal
rüberkomm'
Last
week
you
wanted
me
to
come
over
Aber
heute
kennst
du
mich
nicht
mehr
But
today
you
don't
know
me
anymore
Ich
sollte
besser
geh'n,
weil
deine
Brüder
komm'n
I
better
go,
because
your
brothers
are
coming
Und
die
hassen
mich
wie
die
Pest,
yeah
And
they
hate
me
like
the
plague,
yeah
Du
sagst,
ich
bin
nicht
wie
die
ander'n
You
say
I'm
not
like
the
others
Du
sagst,
ich
bin
nicht
so
wie
jeder
You
say
I'm
not
like
everyone
else
Warum
red'
ich
mit
deiner
Mailbox?
Why
am
I
talking
to
your
mailbox?
Wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
If
you're
there,
please
answer
Du
sagst,
ich
bin
nicht
wie
die
ander'n
You
say
I'm
not
like
the
others
Du
sagst,
ich
bin
nicht
so
wie
jeder
You
say
I'm
not
like
everyone
else
Warum
red'
ich
mit
deiner
Mailbox?
Why
am
I
talking
to
your
mailbox?
Wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
If
you're
there,
please
answer
Mailbox
– wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
Mailbox
– if
you're
there,
please
answer
Mailbox
– wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
Mailbox
– if
you're
there,
please
answer
Mailbox
– wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
Mailbox
– if
you're
there,
please
answer
Mailbox
– wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
Mailbox
– if
you're
there,
please
answer
Ich
hab'
zwei
Tickets
klar
gemacht
I
got
two
tickets
ready
Willst
du
heute
mit
ins
Kino?
Do
you
want
to
go
to
the
movies
tonight?
Und
du
antwortest
mir
And
you
answer
me
"Bitte
sprich
doch
nach
dem
Piepton"
"Please
speak
after
the
beep"
Ich
singe
"Big
City
Blues"
unter
dei'm
Fensterbrett
I'm
singing
"Big
City
Blues"
under
your
windowsill
Und
das
ist
echter,
als
wenn
irgend
so
ein
Gangster
rappt
And
that's
more
real
than
any
gangster
rapping
Guck',
wer
dir
heute
Nacht
ein
riesengroßes
Denkmal
setzt
Look
who's
building
you
a
huge
monument
tonight
Ich
weiß,
dass
das
in
dir
die
allergrößten
Ängste
weckt
I
know
that
this
raises
your
biggest
fears
Ich
renn'
nach
Hause,
als
wären
wir
beim
Baseball
I'm
running
home
like
we're
playing
baseball
Ruf'
ein
letztes
Mal
bei
dir
an
und
I'm
calling
you
one
last
time
and
Schreie
"Bitch"
auf
deine
Mailbox
(Bitch!)
I'm
yelling
"Bitch"
at
your
mailbox
(Bitch!)
Du
sagst,
ich
bin
nicht
wie
die
ander'n
You
say
I'm
not
like
the
others
Du
sagst,
ich
bin
nicht
so
wie
jeder
You
say
I'm
not
like
everyone
else
Warum
red'
ich
mit
deiner
Mailbox?
Why
am
I
talking
to
your
mailbox?
Wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
If
you're
there,
please
answer
Du
sagst,
ich
bin
nicht
wie
die
ander'n
You
say
I'm
not
like
the
others
Du
sagst,
ich
bin
nicht
so
wie
jeder
You
say
I'm
not
like
everyone
else
Warum
red'
ich
mit
deiner
Mailbox?
Why
am
I
talking
to
your
mailbox?
Wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
If
you're
there,
please
answer
Mailbox
– wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
Mailbox
– if
you're
there,
please
answer
Mailbox
– wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
Mailbox
– if
you're
there,
please
answer
Mailbox
– wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
Mailbox
– if
you're
there,
please
answer
Mailbox
– wenn
du
da
bist,
bitte
geh'
ran
Mailbox
– if
you're
there,
please
answer
Mailbox,
Mailbox
Mailbox,
Mailbox
Mailbox,
Mailbox
Mailbox,
Mailbox
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Reiners, Nathanael Bach
Album
Mailbox
date de sortie
21-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.