Paroles et traduction Johnnie Ray - Till The Clouds Roll By
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Till The Clouds Roll By
Пока не уйдут облака
I′m
so
sad
to
think
that
I
had
to
Мне
так
грустно
думать,
что
пришлось
мне
Drive
you
from
your
home
so
coolly.
Выгнать
тебя
из
твоего
дома
так
хладнокровно.
I'd
be
gaining
nothing
by
remaining,
Я
бы
ничего
не
выиграл,
оставшись,
What
would
Missus
Grundy
say?
Что
бы
сказала
миссис
Гранди?
Her
conventions,
kindly
recollect
them!
Её
условности,
прошу
тебя,
вспомни
их!
We
must
please
respect
them
duly.
Мы
должны
уважать
их
должным
образом.
My
intrusion
needs
explaining;
Моё
вторжение
нуждается
в
объяснении;
I
felt
my
courage
waning.
Я
чувствовал,
как
моя
смелость
угасает.
Please,
I
beg
don′t
mention
it!
Прошу,
умоляю,
не
упоминай
об
этом!
I
should
not
mind
a
bit,
Я
бы
ни
капли
не
возражал,
But
it
has
started
raining.
Но
начался
дождь.
Oh,
the
rain
comes
a
pitter,
patter,
О,
дождь
барабанит,
стучит,
And
I'd
like
to
be
safe
in
bed.
И
мне
хочется
поскорее
оказаться
в
постели.
Skies
are
weeping,
while
the
world
is
sleeping,
Небеса
плачут,
пока
мир
спит,
Trouble
heaping
on
our
head.
Неприятности
сыплются
на
наши
головы.
It
is
vain
to
remain
and
chatter,
Бессмысленно
оставаться
и
болтать,
And
to
wait
for
a
clearer
sky,
И
ждать
чистого
неба,
Helter
skelter,
I
must
fly
for
shelter
Вверх
тормашками,
я
должен
лететь
в
укрытие,
Till
the
clouds
roll
by.
Пока
не
уйдут
облака.
What
bad
luck,
It's
coming
down
in
buckets;
Какая
неудача,
льёт
как
из
ведра;
Have
you
an
umbrella
handy?
У
тебя
есть
под
рукой
зонтик?
I′ve
a
warm
coat,
waterproof,
a
storm
coat,
У
меня
есть
тёплое
пальто,
непромокаемое,
плащ,
I
shall
be
alright,
I
know.
Я
буду
в
порядке,
я
знаю.
Later
on,
too,
I
will
ward
the
grippe
off,
Позже
я
также
предотвращу
простуду,
With
a
little
nip
of
brandy.
С
помощью
небольшого
глотка
бренди.
Or
a
glass
of
toddy
draining,
Или
стакана
грога,
You′d
find
that
more
sustaining.
Ты
бы
нашла
это
более
полезным.
Don't
be
worried,
I
entreat,
Не
волнуйся,
умоляю
тебя,
I′ve
rubbers
for
my
feet,
У
меня
есть
калоши,
So
I
don't
mind
it
raining.
Так
что
я
не
против
дождя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): P. G. Wodehouse, Jerome Kern
Album
Cry Guy
date de sortie
03-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.