Johnny Alf - Eu e a Brisa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Alf - Eu e a Brisa




Eu e a Brisa
Я и Бриз
Ah, se a juventude que esta brisa canta
Ах, если бы юность, о которой поет этот бриз,
Ficasse aqui comigo mais um pouco
Осталась здесь со мной еще ненадолго,
Eu poderia esquecer a dor
Я мог бы забыть боль,
De ser tão pra ser um sonho
Боль одиночества, чтобы стать мечтой.
então quem sabe alguém chegasse
Тогда, кто знает, может быть, кто-то пришел бы,
Buscando um sonho em forma de desejo
Ища мечту в форме желания,
Felicidade então, pra nós, seria
Тогда счастье стало бы нашим,
E depois que a tarde nos trouxesse a Lua
И после того, как вечер принесет нам Луну,
Se o amor chegasse eu não resistiria
Если бы пришла любовь, я бы не устоял,
E a madrugada acalentaria a nossa paz
И предрассветный час успокоил бы наш мир.
Fica, ó brisa fica pois talvez quem sabe
Останься, о бриз, останься, ведь, кто знает,
O inesperado faça uma surpresa
Неожиданное может преподнести сюрприз
E traga alguém que queira me escutar
И привести кого-то, кто захочет меня услышать
E junto a mim queira ficar
И остаться рядом со мной,
Bem junto a mim queira ficar
Совсем рядом со мной.
então quem sabe alguém chegasse
Тогда, кто знает, может быть, кто-то пришел бы,
Buscando um sonho em forma de desejo
Ища мечту в форме желания,
Felicidade então, pra nós, seria
Тогда счастье стало бы нашим,
E depois que a tarde nos trouxesse a Lua
И после того, как вечер принесет нам Луну,
Se o amor chegasse eu não resistiria
Если бы пришла любовь, я бы не устоял,
E a madrugada acalentaria a nossa paz
И предрассветный час успокоил бы наш мир.
Fica, ó brisa fica pois talvez quem sabe
Останься, о бриз, останься, ведь, кто знает,
O inesperado faça uma surpresa
Неожиданное может преподнести сюрприз
E traga alguém que queira me escutar
И привести кого-то, кто захочет меня услышать
E junto a mim queira ficar
И остаться рядом со мной,
Bem junto a mim queira ficar
Совсем рядом со мной.





Writer(s): Johnny Alf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.