Paroles et traduction Johnny Burnette - Damn The Defiant!
Out
in
an
English
harbor
waits
an
old
but
rugged
ship
В
английской
гавани
ждет
старый,
но
потрепанный
корабль.
Waiting
for
a
crew
of
men
so
she
can
make
her
trip
Она
ждет
команду
из
мужчин,
чтобы
отправиться
в
путь.
Out
searching
was
the
best
gang
that
everyone
knew
well
В
поисках
была
лучшая
банда,
которую
все
хорошо
знали.
A-searchin′
the
streets
& gutters
so
the
Defiant
could
set
sail
А-обыскиваю
улицы
и
сточные
канавы,
чтобы
"непокорный"
мог
отплыть.
The
captain
ordered
to
see
the
men
to
pick
them
for
his
crew
Капитан
приказал
осмотреть
людей
и
подобрать
их
для
своей
команды.
Called
for
headstruck
daughters
but
for
all
the
good
men
too
Призывал
для
ошеломленных
дочерей
но
и
для
всех
хороших
людей
тоже
Out
to
sail
this
morning,
Italy
was
her
destiny
Отправившись
в
плавание
этим
утром,
Италия
была
ее
судьбой.
To
escort
back
a
convoy
that
was
helpless
on
the
sea
Чтобы
сопровождать
конвой,
который
был
беспомощен
в
море.
The
HMS
Defiant
sailed
to
live
up
to
her
name
HMS
Defiant
отплыл
чтобы
оправдать
свое
имя
There
was
no
word
of
mutiny
aboard,
but
who
was
there
to
blame?
На
борту
не
было
ни
слова
о
мятеже,
но
кого
тут
винить?
The
Defiant
reached
its
destiny,
no
timber
ships
in
sight
"Непокорный"
достиг
своей
цели,
никаких
деревянных
кораблей
не
было
видно.
So
returning
home,
the
French
approached;
the
Defiant
had
to
fight
Итак,
возвращаясь
домой,
французы
приблизились;
непокорные
должны
были
сражаться.
She
captured
herself
a
vessel
with
a
chest
of
jewels
aboard
Она
захватила
себе
корабль
с
сундуком
драгоценностей
на
борту.
Along
with
the
Frenchmen
who
advised
Napoleon
under
his
sword
Вместе
с
французами,
которые
давали
советы
Наполеону
под
его
мечом.
With
Captain
Culvert
wounded
was
there
not
a
man
to
care
С
раненым
капитаном
Калвертом
неужели
некому
позаботиться
о
нем
The
first
lieutenant
took
command
with
mutiny
in
the
air
Первый
лейтенант
принял
командование,
в
воздухе
витал
бунт.
The
breakout
be
with
2 men
named
Evans
& Vazar
Прорыв
будет
с
двумя
мужчинами
по
имени
Эванс
и
Вазар
Commanded
the
mutineers
to
take
the
ship
where
they
desired
Приказал
мятежникам
взять
корабль,
куда
они
пожелают.
The
English
were
surrounded
by
the
French
who
came
to
fight
Англичане
были
окружены
французами,
пришедшими
сражаться.
With
love
for
England
the
mutineers
turned
to
fight
with
all
their
might
С
любовью
к
Англии
мятежники
бросились
сражаться
изо
всех
сил.
The
Defiant
walked
through
through
fire
& hell
to
save
the
Admiral
Fleet
Непокорный
прошел
сквозь
огонь
и
ад,
чтобы
спасти
Адмиральский
флот.
A
pardon
keepin'
the
mutineers
from
making
the
French
retreat
Помилование,
удерживающее
мятежников
от
отступления
французов.
(Repeat
& fade):
(Повтор
и
затухание):
The
HMS
Defiant
sailed
to
live
up
to
her
name
HMS
Defiant
отплыл
чтобы
оправдать
свое
имя
The
word
of
mutiny
now
was
gone
& no
man
was
to
blame
Слово
о
мятеже
исчезло,
и
никто
не
был
в
этом
виноват.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dorsey Burnette, Johnny Burnette
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.