Paroles et traduction Johnny Cash with June Carter Cash - If I Were a Carpenter
If
I
were
a
carpenter
Если
бы
я
был
плотником
...
And
you
were
a
lady
И
ты
была
леди.
Would
you
marry
me
anyway?
Ты
бы
все
равно
вышла
за
меня
замуж?
Would
you
have
my
baby?
Ты
бы
родила
моего
ребенка?
If
you
were
a
carpenter
Если
бы
ты
был
плотником
...
and
I
were
a
lady
и
я
была
леди.
I'd
marry
you
anyway
Я
бы
все
равно
вышла
за
тебя
замуж.
I'd
have
your
baby
Я
бы
родила
тебе
ребенка.
If
a
tinker
was
my
trade
Если
бы
Тинкер
был
моей
профессией.
Would
I
still
find
you?
Я
все
равно
найду
тебя?
I'd
be
carrying
the
pot
you
made
Я
бы
таскал
с
собой
твой
горшок.
Following
behind
you
Следую
за
тобой.
Save
your
love
through
loneliness
Спаси
свою
любовь
через
одиночество.
Save
your
love
through
sorrow
Спаси
свою
любовь
через
печаль.
I
gave
you
my
onliness
Я
отдал
тебе
свое
смирение.
Give
me
your
tomorrow
Дай
мне
свое
завтра.
If
I
were
a
miller
Если
бы
я
был
мельником.
at
a
mill
wheel
grinding
на
Мельничном
круге
шлифовка.
would
you
miss
your
coloured
blouse
ты
бы
пропустила
свою
цветную
блузку?
and
your
soft
shoe
shining?
а
твоя
мягкая
туфелька
блестит?
If
you
were
a
miller
Если
бы
ты
был
мельником.
at
a
mill
wheel
grinding
на
Мельничном
круге
шлифовка.
I'd
not
miss
my
coloured
blouse
Я
бы
не
пропустил
свою
цветную
блузку.
and
my
soft
shoe
shining
и
моя
мягкая
обувь
сияет.
Save
your
love
through
loneliness
Спаси
свою
любовь
через
одиночество.
Save
your
love
through
sorrow
Спаси
свою
любовь
через
печаль.
I
gave
you
my
onliness
Я
отдал
тебе
свое
смирение.
Give
me
your
tomorrow
Дай
мне
свое
завтра.
If
I
worked
my
hands
in
wood
Если
бы
я
работал
руками
в
лесу
...
Would
you
still
love
me?
Ты
все
еще
любишь
меня?
I'd
answer
you:
yes
I
would
Я
бы
ответил
тебе:
да,
я
бы
...
And
would
you
not
be
above
me?
И
разве
ты
не
будешь
выше
меня?
If
I
were
a
carpenter
Если
бы
я
был
плотником
...
And
you
were
a
lady
И
ты
была
леди.
I'd
marry
you
anyway
Я
бы
все
равно
вышла
за
тебя
замуж.
I'd
have
your
baby
Я
бы
родила
тебе
ребенка.
Save
your
love
through
loneliness
Спаси
свою
любовь
через
одиночество.
Save
your
love
through
sorrow
Спаси
свою
любовь
через
печаль.
I
gave
you
my
onliness
Я
отдал
тебе
свое
смирение.
Give
me
your
tomorrow
Дай
мне
свое
завтра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JAMES TIMOTHY HARDIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.