Paroles et traduction Johnny Cash - Christmas As I Knew It
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christmas As I Knew It
Рождество, каким я его помню
One
day
near
Christmas
when
I
was
just
a
child
Как-то
раз
под
Рождество,
когда
я
был
ещё
мальчишкой,
Mama
called
us
together
and
mama
tried
to
smile
Мама
собрала
нас
всех
и
попыталась
улыбнуться.
She
said
you
know
the
cottoncrop
hasn't
been
too
good
this
year
Она
сказала:
"Знаете,
урожай
хлопка
в
этом
году
не
очень
хороший,
There's
just
no
spending
money
and
well
at
least
we're
all
here
Денег
совсем
нет,
но,
по
крайней
мере,
мы
все
вместе".
I
hope
you
won't
expect
a
lot
of
Christmas
presents
Я
надеюсь,
вы
не
ждёте
много
рождественских
подарков,
Just
be
thankful
that
there
is
plenty
to
eat
Просто
будьте
благодарны,
что
есть
много
еды.
That's
quite
a
blessing
that'll
make
things
a
little
more
pleasant
Это
настоящее
благословение,
которое
сделает
всё
немного
приятнее.
And
us
kids
got
to
thinking
how
really
blessed
we
were
И
мы,
дети,
задумались,
как
нам
на
самом
деле
повезло.
At
least
we
were
all
healthy
and
best
of
all
we
had
her
По
крайней
мере,
мы
все
были
здоровы,
и,
самое
главное,
у
нас
была
она.
Roy
cut
down
a
pigapple
tree
and
we
drug
it
home
Jack
and
me
Рой
срубил
сосну,
а
мы
с
Джеком
притащили
её
домой.
Daddy
killed
a
squirrel
and
Louise
made
the
bread
Папа
подстрелил
белку,
а
Луиза
испекла
хлеб.
Reba
decorated
the
tree
with
popcorn
strings
before
we
went
to
bed
Риба
украсила
ёлку
гирляндами
из
попкорна,
прежде
чем
мы
легли
спать.
Mama
and
daddy
sacrificed
cause
this
Christmas
was
lean
Мама
и
папа
много
чем
пожертвовали,
потому
что
это
Рождество
было
скудным.
But
after
all
there
was
the
babies
Tom
and
Joanne
babies
need
a
few
things
Но
ведь
были
ещё
малыши,
Том
и
Джоан,
а
малышам
кое-что
нужно.
I
whittled
a
whistle
for
my
brother
Jack
and
though
we
fought
now
and
then
Я
вырезал
свисток
для
моего
брата
Джека,
и
хотя
мы
иногда
дрались,
When
I
gave
Jack
that
whistle
he
knew
I
thought
the
world
of
him
Когда
я
подарил
Джеку
этот
свисток,
он
понял,
что
я
его
очень
люблю.
Mama
made
the
girl's
dresses
out
of
flower
sacks
Мама
сшила
девочкам
платья
из
мешков
для
муки,
And
when
she
ironed
them
down
you
couldn't
tell
that
they
hadn't
come
from
town
И
когда
она
их
отгладила,
нельзя
было
сказать,
что
они
не
из
магазина.
A
sharecropped
family
across
the
road
didn't
have
it
as
good
as
us
Семья
издольщиков
через
дорогу
жила
хуже
нас.
They
didn't
even
have
a
light
and
it
was
way
past
dusk
У
них
даже
не
было
света,
а
уже
давно
стемнело.
And
mama
said
well
I
bet
they
don't
even
have
coaloil
or
beans
to
boil
И
мама
сказала:
"Держу
пари,
у
них
даже
нет
керосина
или
фасоли,
чтобы
сварить."
A
log
apples
cranges
and
such
Полено,
яблоки,
апельсины
и
всё
такое.
Me
and
Jack
took
a
jar
of
coaloil
nd
some
hickernuts
we'd
found
Мы
с
Джеком
взяли
банку
керосина
и
немного
орехов
гикори,
которые
нашли,
We
walked
to
the
sharecropper's
porch
and
set
'em
down
Мы
подошли
к
крыльцу
издольщиков
и
поставили
их
туда.
A
poor
old
ragged
lady
eased
open
the
door
Бедная
старая
оборванная
женщина
приоткрыла
дверь.
She
picked
up
the
coaloil
and
hickernuts
and
said
Она
взяла
керосин
и
орехи
и
сказала:
I
sure
do
thank
ye
and
quickly
closed
the
door
"Большое
вам
спасибо",
- и
быстро
закрыла
дверь.
We
started
back
home
me
and
Jack
and
about
halfway
we
stopped
looked
back
Мы
пошли
домой,
я
и
Джек,
и
примерно
на
полпути
остановились
и
оглянулись.
And
in
the
sharecropper's
window
at
last
was
a
light
И
в
окне
издольщиков
наконец-то
появился
свет.
So
for
one
of
the
neighbors
and
for
us
it
was
a
good
Christmas
night
Так
что
для
одной
из
соседских
семей
и
для
нас
это
была
хорошая
рождественская
ночь.
Christmas
came
and
Christmas
went
Christmas
that
year
was
heaven
sent
Рождество
пришло
и
Рождество
ушло.
Рождество
в
том
году
было
подарком
небес.
Then
daddy
put
on
his
gumboots
waited
for
the
thaw
back
home
in
Dyess
Arkansas
Потом
папа
надел
свои
резиновые
сапоги,
дождался
оттепели
и
вернулся
домой
в
Дайесс,
штат
Арканзас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JAN HOWARD, JUNE CARTER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.