Johnny Cash - Come Along and Ride This Train / Mississippi Delta Land / Detroit City / Uncloudy Day / No Setting Sun / Mississippi Delta Land (Live) - traduction des paroles en allemand




Come Along and Ride This Train / Mississippi Delta Land / Detroit City / Uncloudy Day / No Setting Sun / Mississippi Delta Land (Live)
Komm mit und fahr diesen Zug / Mississippi Delta Land / Detroit City / Wolkenloser Tag / Keine untergehende Sonne / Mississippi Delta Land (Live)
Come along and ride this train
Komm mit und fahr diesen Zug
Come along and ride this train
Komm mit und fahr diesen Zug
'Cross the mountains, prairies, reservations
Über Berge, Prärien, Reservate
Rivers, levees, plains
Flüsse, Dämme, Ebenen
Come along and ride this train
Komm mit und fahr diesen Zug
Ride this train...
Fahr diesen Zug...
Ride this train with me to the Mississippi River Delta Land
Fahr diesen Zug mit mir ins Mississippi River Delta Land
A wide stretch of rich black earth, that-
Ein breiter Streifen reicher schwarzer Erde, der-
Spreads out along the banks of the Mississippi river
Sich entlang der Ufer des Mississippi ausbreitet
Startin' somewhere up around Southern Illinois
Beginnend irgendwo oben bei Süd-Illinois
Runnin' right on down to the Gulf Of Mexico
Und direkt hinunter bis zum Golf von Mexiko
This is the land of King Cotton, this black rich land
Dies ist das Land von König Baumwolle, dieses schwarze, reiche Land
And to the people who live here, cotton is their bread 'n' butter
Und für die Menschen, die hier leben, ist Baumwolle ihr Brot und Butter
And though the land is rich, to many, life is pretty hard
Und obwohl das Land reich ist, ist das Leben für viele ziemlich hart
You see that old shack overthere?
Siehst du die alte Hütte da drüben?
That's the home of a shear cropper
Das ist das Zuhause eines Teilpächters
His work is back breaking
Seine Arbeit ist Knochenarbeit
He could spend 30 years of his life, into that kinda land
Er könnte 30 Jahre seines Lebens in diese Art von Land stecken
And then wind up with that kind of a place
Und dann mit solch einem Ort enden
Only to just up and leave with just the clothes on his back, a prayer in his heart
Nur um dann einfach aufzubrechen, nur mit den Kleidern am Leib, einem Gebet im Herzen
And a pickup truck half-full of used furniture
Und einem Pickup-Truck, halb voll mit gebrauchten Möbeln
Mississippi Delta Land, you robbed me of my youth
Mississippi Delta Land, du hast mich meiner Jugend beraubt
And all you gave back, was a one room shack and a mind that learned the truth
Und alles, was du zurückgabst, war eine Einzimmerhütte und ein Verstand, der die Wahrheit lernte
There ain't no future for the man, that works, but never owns the land
Es gibt keine Zukunft für den Mann, der arbeitet, aber niemals das Land besitzt
And now these ol' hard workin' hands are headin' for Chicago in the mornin'
Und jetzt machen sich diese alten, hart arbeitenden Hände morgen auf den Weg nach Chicago
Mississippi Delta Land, your riches ain't for me
Mississippi Delta Land, deine Reichtümer sind nichts für mich
These kids of mine and me's gonna find a better place to be
Diese Kinder von mir und ich werden einen besseren Ort finden
Thank you
Danke schön
At one time, most of the cotton was grown by small cotton farmers
Einst wurde der größte Teil der Baumwolle von kleinen Baumwollfarmern angebaut
Like my people- 20 acres of it
Wie meine Leute - 20 Morgen davon
These were people that lived on the land- and by the land
Das waren Menschen, die auf dem Land lebten - und vom Land
Because it's in the nature of a man to always look away to grass that seems- just a little bit greener
Weil es in der Natur des Menschen liegt, immer nach dem Gras Ausschau zu halten, das - nur ein kleines bisschen grüner scheint
Many of the sons and the daughters of these small cotton farmers
Viele der Söhne und Töchter dieser kleinen Baumwollfarmer
Headed for the big cities and the car factories in the North
Machten sich auf den Weg in die großen Städte und die Autofabriken im Norden
Like I did when- when I was 18 years old
So wie ich, als - als ich 18 Jahre alt war
Where they'd heard tell of good money- and better times
Wo sie von gutem Geld gehört hatten - und besseren Zeiten
Where they hoped they could- leave- leave behind the hardships
Wo sie hofften, die Mühsal hinter sich lassen zu können - hinter sich lassen zu können
The hard times of the small Delta farm
Die harten Zeiten der kleinen Delta-Farm
Last night, I went to sleep in Detroit City
Letzte Nacht schlief ich in Detroit City ein
And I dreamed about those cotton fields and home
Und ich träumte von diesen Baumwollfeldern und von zu Hause
I dreamed about my mother, their old poppa, sister and brother
Ich träumte von meiner Mutter, ihrem alten Papa, Schwester und Bruder
I dreamed about that girl, who's been waiting for so long
Ich träumte von dem Mädchen, das schon so lange wartet
I wanna go home, I wanna go home
Ich will nach Hause, ich will nach Hause
Oh, how I wanna go home
Oh, wie sehr will ich nach Hause
Home folks, think I'm big in Detroit City
Die Leute zu Hause denken, ich bin groß rausgekommen in Detroit City
From the letters that I write, they think I'm fine
Nach den Briefen, die ich schreibe, denken sie, mir geht's gut
But by day I make the cars and by night I make the bars
Aber tagsüber baue ich die Autos und nachts hänge ich in den Bars rum
If only they could read between the lines
Wenn sie nur zwischen den Zeilen lesen könnten
'Cause you know, I rode a freight train North to Detroit City
Denn weißt du, ich fuhr mit einem Güterzug nach Norden nach Detroit City
And after all these years I find, I was just wastin' my time
Und nach all diesen Jahren stelle ich fest, ich habe nur meine Zeit verschwendet
So I think I'll just take my foolish pride
Also denke ich, ich nehme einfach meinen dummen Stolz
Put it on a South bound freight and ride
Setze ihn auf einen südwärts fahrenden Güterzug und fahre los
I'm goin' back to loved ones, I left waiting far behind
Ich gehe zurück zu den Lieben, die ich weit zurückgelassen habe
I wanna go home, I wanna go home
Ich will nach Hause, ich will nach Hause
Oh, how I wanna go home
Oh, wie sehr will ich nach Hause
Down in Dyess, Arkansas and that part of the Delta Land where I grew up, I did my earliest singin'
Unten in Dyess, Arkansas, und in dem Teil des Delta Landes, wo ich aufwuchs, habe ich meine ersten Gesangsversuche gemacht
And I learned my first songs, while pickin' or choppin' cotton- on the cotton patch
Und ich lernte meine ersten Lieder beim Baumwollpflücken oder -hacken - auf dem Baumwollfeld
Seemed somebody was always singin' while they worked
Es schien, als ob immer jemand sang, während er arbeitete
To help make the day go a little bit faster
Um den Tag ein wenig schneller vergehen zu lassen
I c'n 'member- my sister Louise out in the cotton field
Ich kann mich erinnern - meine Schwester Louise draußen im Baumwollfeld
She would keep us all cheared up by singin' gospell songs and- the hits of the days
Sie hielt uns alle bei Laune, indem sie Gospelsongs sang und - die Hits der Zeit
And bein' a few years older than I was, she w'd teach me songs
Und da sie ein paar Jahre älter war als ich, brachte sie mir Lieder bei
She'd say
Sie sagte
I'm gonna sing you this song three times and then, see if you were listening
Ich singe dir dieses Lied dreimal vor und dann, mal sehen, ob du zugehört hast
You sing it back to me
Singst du es mir nach
Sometimes she'd be way down the row, pickin' ahead of me
Manchmal war sie weit unten in der Reihe und pflückte vor mir
And while she was waitin' for me to catch up, I could hear her singin'
Und während sie darauf wartete, dass ich aufholte, konnte ich sie singen hören
And she w'd sing-
Und sie sang -
And lord, she w'd sing-
Und Herrgott, sie sang -
And wouldn't she sing...
Und wie sie sang...
Oh, I can almost hear her singin' now
Oh, ich kann sie fast jetzt singen hören
And I'd pick a little bit harder, catch up with her
Und ich pflückte ein bisschen schneller, holte sie ein
She w'd sing to me some more
Sie sang mir noch mehr vor
And she w'd sing-
Und sie sang -
And just about every afternoon, as the sun was sinkin' real low
Und fast jeden Nachmittag, als die Sonne schon sehr tief stand
When we were leavin' the cotton fields
Wenn wir die Baumwollfelder verließen
All of us- would usually leave the field singin' this song
Wir alle - verließen normalerweise das Feld und sangen dieses Lied
Life's evening sun (Life's evening sun)
Des Lebens Abendsonne (Des Lebens Abendsonne)
Is sinkin' low (Is sinkin' low)
Sinkt tief (Sinkt tief)
A few more days (A few more days)
Noch ein paar Tage (Noch ein paar Tage)
And I must go (And I must go)
Und ich muss gehen (Und ich muss gehen)
To meet the deeds
Um den Taten zu begegnen
That I have done
Die ich getan habe
Where there will be (Where there will be)
Wo es keine (Wo es keine)
No setting sun (No setting sun)
Untergehende Sonne geben wird (Untergehende Sonne geben wird)
Yeah, the life of the small Delta farmer- will soon be gone forever
Ja, das Leben des kleinen Delta-Farmers - wird bald für immer verschwunden sein
But though the song may be gone from the cotton fields
Aber obwohl das Lied aus den Baumwollfeldern verschwunden sein mag
The memory of those good people- that worked there, will live on as long as I live
Die Erinnerung an diese guten Menschen - die dort arbeiteten, wird weiterleben, solange ich lebe
And as long as the cotton grows tall, along the banks of that old Mississippi River
Und solange die Baumwolle hoch wächst, entlang der Ufer dieses alten Mississippi Flusses
Mississippi Delta Land, my dad and his dad too
Mississippi Delta Land, mein Vater und auch sein Vater
They ploughed your soil and for all that toil, they never owned an inch of you
Sie pflügten deinen Boden und für all die Mühe besaßen sie nie einen Zentimeter von dir
Mississippi Delta Land, you robbed me of my youth
Mississippi Delta Land, du hast mich meiner Jugend beraubt
And all you gave back, was a one room shack and a mind that learned the truth
Und alles, was du zurückgabst, war eine Einzimmerhütte und ein Verstand, der die Wahrheit lernte
Mississippi Delta ...
Mississippi Delta ...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.