Paroles et traduction Johnny Cash - Greystone Chapel (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Greystone Chapel (Live)
Серая часовня (концертная запись)
Inside
the
walls
of
prison
my
body
may
be
Пусть
тело
мое
заточено
в
тюремных
стенах,
But
my
Lord
has
set
my
soul
free
Господь
освободил
мою
душу,
милая.
There's
a
greystone
chapel
here
at
Folsom
Здесь,
в
Фолсоме,
есть
серая
часовня,
A
house
of
worship
in
this
den
of
sin
Дом
молитвы
в
этом
логове
греха.
You
wouldn't
think
that
God
had
a
place
here
at
Folsom
Вряд
ли
кто-то
мог
подумать,
что
у
Бога
есть
место
здесь,
в
Фолсоме,
But
he
saved
the
souls
of
many
lost
men
Но
Он
спас
души
многих
заблудших
мужчин.
Now
there's
greystone
chapel
here
at
Folsom
Вот
она,
серая
часовня
здесь,
в
Фолсоме,
Stands
a
hundred
years
all
made
of
granite
rock
Стоит
уже
сто
лет,
вся
из
гранитного
камня.
It
takes
a
ring
of
keys
to
move
here
at
Folsom
Чтобы
куда-то
пройти
здесь,
в
Фолсоме,
нужна
связка
ключей,
But
the
door
to
the
House
of
God
is
never
locked
Но
дверь
в
Дом
Божий
никогда
не
заперта.
Inside
the
walls
of
prison
my
body
may
be
Пусть
тело
мое
заточено
в
тюремных
стенах,
But
my
Lord
has
set
my
soul
free
Господь
освободил
мою
душу,
родная.
There
are
men
here
that
don't
ever
worship
Здесь
есть
люди,
которые
никогда
не
молятся,
There
are
men
here
who
scoff
at
the
ones
who
pray
Есть
люди,
которые
насмехаются
над
теми,
кто
молится.
But
I've
got
down
on
my
knees
in
that
greystone
chapel
Но
я
вставал
на
колени
в
этой
серой
часовне,
And
I
thank
the
Lord
for
helpin'
me
each
day
И
благодарю
Господа
за
помощь
каждый
день.
Now
there's
greystone
chapel
here
at
Folsom
Вот
она,
серая
часовня
здесь,
в
Фолсоме,
As
it
has
a
touch
of
God's
hand
on
ever
stone
На
каждом
камне
– прикосновение
Божьей
руки.
It's
a
flower
of
light
in
a
field
of
darkness
Она
как
цветок
света
в
поле
тьмы,
And
it's
givin'
me
the
strenght
to
carry
on
И
она
дает
мне
силы
жить
дальше.
Inside
the
walls
of
prison
my
body
may
be
Пусть
тело
мое
заточено
в
тюремных
стенах,
But
my
Lord
has
set
my
soul
free
Господь
освободил
мою
душу,
любимая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GLEN SHIRLEY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.