Johnny Cash - It Came Upon a Midnight Clear - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Cash - It Came Upon a Midnight Clear




It Came Upon a Midnight Clear
Тихая ночь
It came upon the midnight clear, that glorious song of old
В полночную тишь спустилась с небес та дивная песнь святая,
From angels bending near the earth to touch their harps of gold
Что ангелы пели, склоняясь к земле, арфы златые лаская.
Peace on the earth, goodwill to men, from heaven's all gracious king
«Мир на земле, в людских сердцах добро», весть от Царя небесного.
The world in solemn stillness lay to hear the angels sing
Замёр в торжественной тишине мир, внимая пенью чудесному.
Still through the cloven skies they come with peaceful wings unfurl
И сквозь небесный разлом всё летят они, крылья мирно расправив,
And still their heavenly music floats, O'er all the weary world.
И льётся музыка их неземная, мир усталый омывая.
Above its sad and lowly plains they bend on hovering wing
Над скорбной землёй, над низиной её, на крыльях парят, склоняясь,
And ever o'er its Babel sounds the blessed angels sing
И над суетой, над шумом людским, поют ангелы, не смолкая.
O ye, beneath life's crushing load, whose forms are bending low
О вы, под гнётом житейских забот, чьи спины согнуты тяжко,
Who toil along the climbing way with painful steps and slow
Кто в гору бредёт, по дороге трудной, шагами медленными, тяжко,
Look now for glad and golden hours come swiftly on the wing
Взгляните: часы золотые летят, на крыльях к вам приближаясь,
O rest beside the weary road and hear the angels sing
Присядь, отдохни у дороги, милая, и ангельским хором наслаждайся.
For lo the days are hastening on, by prophets seen of old
Ведь, видишь, спешат те дни, предречённые пророками встарь,
When with the ever circling years shall come the time foretold
Когда в свой черёд, по кругу веков, настанет обещанный час,
When the new heaven and earth shall own the prince of peace their King
Когда небеса новые и земля новая Царя мира признают своим Владыкой,
And the whole world send back the song which now the angels sing
И вся земля подхватит ту песнь, что ангелы ныне поют над нами, родная.





Writer(s): JANIS SIEGEL, TIM HAUSER, CHERYL BENTYNE, ALAN PAUL, EDMUND H. SEARS (1810-1876), RICHARD STORRS WILLIS (1819- 1900), GENE PUERLING


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.