Johnny Cash - June's Poem - Live - traduction des paroles en allemand

June's Poem - Live - Johnny Cashtraduction en allemand




June's Poem - Live
Junes Gedicht - Live
Do you want you do a poem for or to a person
Möchtest du ein Gedicht für oder an eine Person machen?
Do you want it a little funny
Möchtest du es ein wenig lustig?
Do you wanna do one
Möchtest du eins machen?
Hey, can I do my favorite poem
Hey, kann ich mein Lieblingsgedicht aufsagen?
Yeah, ay?
Ja, hm?
Do you mind coming over here? It sounds better
Macht es dir etwas aus, hierher zu kommen? Es klingt besser
Okay
Okay
This is one of my favorite
Dies ist eines meiner liebsten
It goes
Es geht so
I won't have to milk the own cow one day
Eines Tages muss ich die eigene Kuh nicht melken
With my stool and my bucket and my poor poulet
Mit meinem Schemel und meinem Eimer und meinem armen Poulet
I plunge down the bucket and I pluck the my stool
Ich werfe den Eimer hin und packe meinen Schemel
I said "Be still! Ballsy, you stubborn, open"
Ich sagte: „Sei still! Ballsy, du Sturkopf, öffne!“
"Be still, now Ballsy quit jumping around
„Sei still, jetzt Ballsy, hör auf herumzuspringen!
I've been out all night just to sneaking around"
Ich war die ganze Nacht draußen, nur um herumzuschleichen“
She looked sympathetic with her eyes, big and brown
Sie schaute mitfühlend mit ihren Augen, groß und braun
And I said "Just hang on and I'll jump up and down"
Und ich sagte: „Warte kurz, und ich werde auf und ab springen“
Oh, bravo
Oh, bravo





Writer(s): Spoken Word


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.