Paroles et traduction Johnny Cash - On the Line
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
enemy
held
a
hill
Враг
удерживал
холм.
And
on
the
line
was
a
shallow
creek
И
на
линии
был
мелкий
ручей.
Below
and
in
the
trees
Внизу
и
среди
деревьев.
Was
the
enemy
across
the
water,
ankle
deep
Был
ли
враг
по
ту
сторону
воды,
по
щиколотку
в
воде?
In
the
water
lay
from
both
sides
В
воде
лежали
с
двух
сторон.
Some
face
up
and
some
face
down
Одни
лицом
вверх,
другие-вниз.
Men
who
tried
to
scale
the
ledge
Люди,
которые
пытались
взобраться
на
карниз.
And
men
who
tried
it
down
И
люди,
которые
пытались
это
сделать.
The
leader
on
the
ledge
yell,
"Cease
fire"
Лидер
на
уступе
кричит:
"прекратить
огонь!"
Then
began
to
speak
Затем
начал
говорить.
"You
can
go
ahead
and
kill
me,
enemy
"Ты
можешь
пойти
и
убить
меня,
враг.
But
I'm
takin'
my
wounded
from
the
creek"
Но
я
забираю
своих
раненых
из
ручья.
Then
out
stepped
an
officer
from
the
trees
Затем
из
за
деревьев
вышел
офицер
With
a
cease
fire
and
also
said
С
прекращением
огня,
а
также
сказал:
"Sir,
come
on
down
and
I'll
also
- Сэр,
спускайтесь,
и
я
тоже
...
Save
my
men
who
aren't
yet
dead"
Спасите
моих
людей,
которые
еще
живы.
The
medics
crawled
from
both
sides
Медики
подползли
с
обеих
сторон.
Finding
live
in
a
dozen
and
more
Я
живу
в
дюжине
и
даже
больше.
One
took
the
arms,
one
took
the
legs
Один
взял
руки,
другой-ноги.
And
they
laid
the
wounded
men
on
the
shore
И
они
положили
раненых
на
берег.
The
smoke
haunted
silently
on
the
line
Дым
бесшумно
преследовал
на
линии.
While
both
sides
adopted
their
men
В
то
время
как
обе
стороны
приняли
своих
людей.
Then
both
officers
saluted
and
yelled
Затем
оба
офицера
отдали
честь
и
закричали
"Regroup,
to
begin
the
fight
again"
"Перегруппируйтесь,
чтобы
начать
бой
снова".
When
they
all
returned
to
their
positions
Когда
все
вернулись
на
свои
позиции
...
The
soft
breeze
cleared
the
sky
Легкий
ветерок
очистил
небо.
And
someone
muttered,
"North,
South
or
East
or
West
И
кто-то
пробормотал:
"Север,
Юг,
Восток
или
Запад
It's
hell
to
have
to
die"
Это
ад-умирать".
But
neither
officer
shouted
fire
Но
ни
один
из
офицеров
не
крикнул
Огонь
The
soldiers
talked
and
sing
Солдаты
разговаривали
и
пели.
Rifles
leaned
against
the
trees
Винтовки
прислонены
к
деревьям.
And
from
somewhere
laughhter
ring
И
откуда-то
доносится
смех.
For
a
long
time
a
silence
was
on
the
line
Долгое
время
на
линии
стояла
тишина.
'Til
finally
night
was
near
Пока
наконец
не
наступила
ночь
Then
from
the
ledge
a
command
was
heard
Затем
с
уступа
послышалась
команда.
And
below
voice
said,
"Men,
did
you
hear?
И
голос
снизу
сказал:
"Люди,
вы
слышали?
Pack
up
your
gear
and
men
retreat
Собирай
свое
снаряжение
и
люди
отступают
The
other
side
retreating
too"
Другая
сторона
тоже
отступает"
We
held
them
on
the
line
Мы
держали
их
на
линии.
That's
the
best
that
we
can
do
Это
лучшее,
что
мы
можем
сделать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Carter Cash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.