Johnny Cash - Remember the Alamo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Cash - Remember the Alamo




And a hundred and eighty were challenged by Travis to die
И сто восемьдесят были брошены Трэвисом на смерть.
By the line that he drew with his sword when the battle was nigh
По линии, которую он провел своим мечом, когда битва была близка.
Any man that would fight to the death crossed over
Любой, кто будет сражаться насмерть, переступит черту.
But him that would live, better fly
Но тот, кто будет жить, лучше полетит.
And over the line went a hundred and seventy nine
И за черту перешло сто семьдесят девять.
Hey Santa Anna, we're killing your soldiers below!
Эй, Санта-Анна, мы убиваем твоих солдат внизу!
That men, wherever they go will remember the Alamo
Эти люди, куда бы они ни пошли, будут помнить Аламо.
Bowie lay dying, but his powder was ready and dry
Боуи лежал при смерти, но его порох был готов и высох.
Flat on his back, Bowie killed him a few in reply
Лежа на спине, Боуи убил его несколько раз в ответ.
And young David Crockett was singing and laughing
А молодой Дэвид Крокетт пел и смеялся.
With gallantry fears in his eyes
С галантностью и страхом в глазах.
For God and for freedom, a man more than willing to die
Ради Бога и свободы человек более чем готов умереть.
Hey Santa Anna, we're killing your soldiers below!
Эй, Санта-Анна, мы убиваем твоих солдат внизу!
That men, wherever they go will remember the Alamo
Эти люди, куда бы они ни пошли, будут помнить Аламо.
And then they sent a young scout from the battlements, bloody and loud
И тогда они послали молодого разведчика с крепостной стены, окровавленного и громкого.
With the words of farewell from a garrison valiant and proud
Со словами прощания от гарнизона доблестного и гордого
"Grieve not little darling, my dying, if Texas is sovereign and free
"Не печалься, дорогая, моя умирающая, если Техас суверен и свободен.
We'll never surrender and ever with liberty be"
Мы никогда не сдадимся и всегда будем свободны".
Hey Santa Anna, we're killing your soldiers below!
Эй, Санта-Анна, мы убиваем твоих солдат внизу!
That men, wherever they go will remember the Alamo
Эти люди, куда бы они ни пошли, будут помнить Аламо.





Writer(s): J. BOWERS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.