Paroles et traduction Johnny Cash - Slow Rider
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
ride
an
old
paint,
he's
on
the
worryside
Я
езжу
на
старой
краске,
а
он
на
другой
стороне.
And
I'm
a
saddle
tramp
about
to
cross
the
great
divide
А
я
бродяга
в
седле,
который
вот-вот
пересечет
великую
пропасть.
Where
there's
grass
in
the
coolies
and
water
in
the
drawl
Там,
где
в
кули
трава,
а
в
речке
вода.
And
the
40
pound
saddle
won't
make
us
both
raw
И
сорокафунтовое
седло
не
сделает
нас
обоих
сырыми.
Slow
rider,
slow
rider,
move
on
a
little
more
Медленный
всадник,
медленный
всадник,
двигайся
дальше
еще
немного.
The
sky
boss
is
waitin'
at
the
big
ranch
house
door
Небесный
босс
ждет
у
дверей
большого
ранчо.
I
can't
help
but
missin'
the
daughters
that
I
had
Я
не
могу
не
скучать
по
дочерям,
которые
у
меня
были.
One
went
to
Denver,
the
other
went
bad
Одна
отправилась
в
Денвер,
другая
испортилась.
My
young
wife
died
in
a
poolroom
fight
Моя
молодая
жена
погибла
в
бильярдной
драке.
But
I
try
to
keep
singin'
from
morning
'til
night
Но
я
стараюсь
петь
с
утра
до
ночи.
Slow
rider,
slow
rider,
move
on
a
little
more
Медленный
всадник,
медленный
всадник,
двигайся
дальше
еще
немного.
The
sky
boss
is
waitin'
at
the
big
ranch
house
door
Небесный
босс
ждет
у
дверей
большого
ранчо.
Whenever
I
die
take
my
saddle
from
the
wall
Когда
я
умру,
сними
мое
седло
со
стены.
Strap
it
on
snuffy,
lead
him
out
of
the
stall
Пристегни
его,
Снаффи,
выведи
его
из
стойла.
Throw
me
on
his
back
and
turn
him
toward
the
west
Бросьте
меня
ему
на
спину
и
поверните
его
на
Запад.
He
knows
how
to
take
me
to
the
spot
I
love
best
Он
знает,
как
привести
меня
в
место,
которое
я
люблю
больше
всего.
Slow
rider,
slow
rider,
move
on
a
little
more
Медленный
всадник,
медленный
всадник,
двигайся
дальше
еще
немного.
The
sky
boss
is
waitin'
at
the
big
ranch
house
door
Небесный
босс
ждет
у
дверей
большого
ранчо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CASH JOHN R
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.