Johnny Cash - The Ballad of the Harp Weaver - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Cash - The Ballad of the Harp Weaver




Son said my mother when I was knee high
Сын сказал моей матери, когда я был на коленях.
You need of clothes to cover you and not a rag have I
Тебе нужна одежда, чтобы прикрыть тебя, а не тряпка.
There's nothing in the house to make a boy's britches
В доме нет ничего, что могло бы сделать мальчишеские трусы.
Nor shears to cut a cloth with nor thread to take stitches
Ни ножницы, чтобы разрезать ткань, ни нитки, чтобы взять швы.
There's nothing in the house but a leaf end of rye
В доме нет ничего, кроме листика ржи.
And the harp with a with the woman's head nobody will by and she began to cry
И арфа с головой женщины никого не пройдет, и она заплакала.
That was in the early fall and when came the late fall
Это было в начале осени, и когда наступила поздняя осень.
Son she said the sight of you makes your mother's blood crawl
Сынок, она сказала, что твой вид заставляет кровь твоей матери ползать.
Little skinny shoulder blades stickin' through your clothes
Маленькие тощие лопатки, торчащие сквозь твою одежду.
And where you get a jacket from God above knows
И откуда ты взял куртку, Бог знает?
It's lucky for me lad your daddy's in the ground
Мне повезло, парень, что твой папа лежит на земле.
And can't see the way I let his son go around and she made a queer sound
И не могу понять, как я позволил его сыну уйти, и она издала странный звук.
That was in the late fall when the winter came
Это было поздней осенью, когда пришла зима.
I'd not a pair of bridges nor a shirt to my name
Я бы не стал ни парой мостов, ни рубашкой для своего имени.
I couldn't go to school or out of doors to play
Я не мог пойти в школу или поиграть за дверью.
And all the other little boys passed our way
И все остальные мальчишки прошли наш путь.
Son said my mother come climb into my lap
Сын сказал, что мама заберется ко мне на колени.
And I'll chave your little knees while you take a nap
И я встану на твои коленки, пока ты вздремнешь.
And oh but we were silly for half an hour or more
И, о, но мы были глупы в течение получаса или больше.
Me with my long legs draggin' on the floor
Я с длинными ногами, лежу на полу.
I rocked rocked rocked to a mother goose rhyme
Я раскачивался, раскачивался, раскачивался до матери-гусиной рифмы.
Oh but we were happy for half an hour's time
О, но мы были счастливы в течение получаса.
But there was I a great boy and what would folks say
Но я был великим мальчиком, и что скажут люди?
To hear my mother singin' me to sleep all day in such a daft way
Слышать, как моя мать поет мне, спать весь день так глупо.
Men say the winter was bad that year fuel was scarce and food was dear
Люди говорят, что зима была плохой, в тот год было мало топлива, и еда была дорогой.
A wind with a wolf's head howled about our door
Ветер с волчьей головой завывал в нашу дверь.
And we burned up the chairs and sat upon the floor
Мы сожгли стулья и сели на пол.
All that was left us was a chair we couldn't break
Все, что осталось от нас, было стулом, который мы не могли сломать.
And the harp with the woman's head nobody would take for song or pity sake
И арфу с головой женщины никто не возьмет ради песни или жалости.
The night before Christmas I cried with the cold
В ночь перед Рождеством я плакала от холода.
I cried myself to sleep like a two year old
Я плакала, чтобы уснуть, как двухлетняя девочка.
And in the deep night I felt my mother rise
И глубокой ночью я почувствовал, как моя мать восстает.
And stare down upon me with love in her eyes
И смотрит на меня с любовью в ее глазах.
I saw my mother sitting on the one good chair
Я видел свою мать, сидящую на одном хорошем стуле.
A light falling on her face from I couldn't tell where
Свет, падающий на ее лицо, я не мог сказать, где.
Looking nineteen and not a day older
Выглядишь на девятнадцать, а не на день старше.
And the harp with the woman's head leaned against her shoulder
И арфа с головой женщины прислонилась к ее плечу.
Her thin fingers moving in the thin tall strings
Ее тонкие пальцы двигаются в тонких высоких струнах.
Were weave weave weaving wonderful things
Ткать, ткать, ткать чудесные вещи.
Many bright threads from where I couldn't see
Много ярких ниток там, откуда я не мог разглядеть.
Were running through the harp strings rapidly
Быстро бегали по струнам арфы.
And gold threads whistlin' through my mother's hands
И золотые нити свистят в руках моей матери.
I saw the web grow and the pattern expand
Я видел, как растет паутина, и картина расширяется.
She wove a child's jacket and when it was done
Она плела детскую куртку, и когда это было сделано.
She laid it on the floor and wove another one
Она положила его на пол и переплела еще один.
She wove a red cloak so regal to see
Она плела красный плащ, такой царственный, чтобы видеть.
She's made it for a king's son I said and not for me but I knew it was for me
Она сделала это для сына короля, я сказал, а не для меня, но я знал, что это было для меня.
She wove a pair of bridges and quicker than that
Она переплела пару мостов и быстрее.
She wove a pair of boots a little cocked hat
Она сплела пару сапог в маленькую треуголку.
She wove a pair of mittens she wove a little blouse
Она плела пару варежек, она плела маленькую блузку.
She wove all night in the still cold house
Она всю ночь плыла в холодном доме.
She sang as she worked and the harp strings spoke
Она пела, когда работала, и струны арфы говорили.
But her voice never faltered and the thread never broke
Но ее голос никогда не спотыкался, и нить никогда не ломалась.
But when I awoke there sat my mother
Но когда я проснулся, там сидела моя мать.
With the harp against her shoulder lookin' nineteen and not a day older
С арфой на плече, выглядящей на девятнадцать, а не на день старше.
A smile about her lips and a light about her head
Улыбка на ее губах и свет на ее голове.
And her hands in the harp strings frozen dead
И ее руки в струнах арфы замерли мертвыми.
And piled up beside her toppling to the skies
И свалился рядом с ней, падая на небеса.
Were the clothes of a king's son just my size
Была ли одежда королевского сына моего размера?





Writer(s): ELINOR REMICK WARREN, E. ST. VINCENT MILLAY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.