Johnny Cash - The Gettysburg Address - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Cash - The Gettysburg Address




Four score and seven years ago
Четыре с половиной и семь лет назад
So began the message of a war-weary President Abraham Lincoln
Так началось послание уставшего от войны президента Авраама Линкольна.
A message written on the back of an envelope
Послание, написанное на обратной стороне конверта.
On a train on the way to dedicate a battlefield
В поезде по пути на поле боя.
Where men from the north and south had died at Gettysburg Pennsylvania
Где люди с севера и юга погибли в битве при Геттисберге штат Пенсильвания
Four score and seven years ago
Четыре с половиной и семь лет назад
Our forefathers brought forth on this continent
Наши предки появились на этом континенте.
A new nation conceived in liberty
Новая нация зародилась в свободе.
And dedicated in the proposition that all men are created equal
И посвятил себя утверждению, что все люди созданы равными.
Now we're engaged in a great Civil War
Сейчас мы вовлечены в большую гражданскую войну.
Testing whether that nation or any nation so conceived
Проверка, была ли эта нация или любая другая нация так задумана.
And so dedicated can long endure
И поэтому преданный может долго терпеть.
We are met on a great battlefield of that war
Мы встретились на Великом поле битвы той войны.
We have come to dedicate a portion of that field
Мы пришли, чтобы посвятить часть этого поля.
As the final resting place for those who here gave their lives
Как последнее пристанище для тех, кто отдал здесь свои жизни.
That that nation might live
Чтобы эта нация могла жить
It is all together fitting and proper thast we should do this
Это все вместе уместно и правильно что мы должны сделать это
But in a larger sense, we cannot dedicate
Но в более широком смысле, мы не можем посвящать.
We cannot consecrate, we cannot hallow this ground
Мы не можем освятить, мы не можем освятить эту землю.
For the brave men living and dead who struggled here
За храбрецов, живых и мертвых, которые сражались здесь.
Have consecreated it far above our poor power to add or detract
Мы освятили его намного выше наших слабых возможностей добавлять или умалять.
The world will little notice or long remember what we say here
Мир вряд ли заметит или надолго запомнит то, что мы здесь говорим.
But it can never forget what they did here
Но он никогда не забудет, что они здесь сделали.
It is for us the living rather to be dedicasted here to the unfinished work
Это для нас, живущих, скорее, быть посвященными здесь незаконченной работе.
Which they who fought here have thus so nobly advanced
Которую они сражавшиеся здесь так благородно продвинули вперед
It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us
Нам лучше быть здесь посвященными Великой задаче стоящей перед нами
That from these honored dead we take increased devotion
Что от этих почтенных мертвецов мы берем повышенную преданность.
To that cause for which they gave the last full measure of devotion
Тому делу, которому они отдали последнюю меру своей преданности.
That we here highly resolve that these dead shall not have died in vain
Мы твердо решили, что эти мертвецы умерли не напрасно.
And that this nation, under God, shall have a new birth of freedom
И что эта нация под Богом получит новое рождение свободы.
And the government of the people, by the people
И правительство народа, самим народом.
And for the people, shall not perish from the earth
И за людей, не исчезнут с лица земли.





Writer(s): JOHNNY CASH


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.