Paroles et traduction Johnny Cash - The Girl In Saskatoon
I
left
a
little
town
Я
уехал
из
маленького
городка.
A
little
south
of
Hudson
Bay
Немного
к
югу
от
Гудзон-Бей.
I
couldn't
find
a
thing,
to
make
a
rounder
want
to
stay
Я
не
мог
ничего
найти,
чтобы
сделать
круглее,
хочу
остаться.
I
fought
the
wind
across
the
baren
waste
in
the
crystal
doom
Я
боролся
с
ветром,
пробираясь
сквозь
пустоту
барена
в
хрустальной
гибели.
Going
for
to
marry
the
girl
in
Saskatoon
Собираюсь
жениться
на
девушке
в
Саскатуне.
I'm
glad
I
realized
that
no
one
could
take
her
place
Я
рад,
что
понял,
что
никто
не
сможет
занять
ее
место.
My
heart
was
beating
for
her
like
the
winter
beat
my
face
Мое
сердце
билось
ради
нее,
словно
зима
била
мне
в
лицо.
But
knowing
that
I'd
see
her
made
my
spirit
bright
as
June
Но
зная,
что
я
увижу
ее,
моя
душа
станет
яркой,
как
июнь.
I'm
freezing
but
I'm
burning
for
the
girl
in
Saskatoon
Я
замерзаю,
но
горю
ради
девушки
в
Саскатуне.
South
and
West
and
following
the
cold
December
sun
На
юге
и
Западе,
после
холодного
декабрьского
солнца.
I
bedded
down
in
the
Carragana
when
my
daily
trek
was
done
Я
лежал
в
Каррагане,
когда
мой
ежедневный
поход
был
закончен.
Then
up
and
pressing
onward
by
the
light
of
the
morning
moon
Затем
поднимаемся
и
прижимаемся
к
свету
утренней
Луны.
A
prodical
returning
to
the
girl
in
Saskatoon
Удивительное
возвращение
к
девушке
в
Саскатуне.
Then
I
found
the
trail
that
had
packed
beneath
the
snow
А
потом
я
нашел
тропу,
что
лежала
под
снегом.
I
made
the
final
miles
where
the
prairie
lillies
grow
Я
прошел
последние
мили,
где
растут
лилии
прерий.
The
steeple
on
a
church
glistened
by
the
prairie
moon
Колокольня
на
церкви,
сверкающая
Луной
прерий.
I'm
freezing
but
I'm
burning
for
the
girl
in
Saskatoon
Я
замерзаю,
но
горю
ради
девушки
в
Саскатуне.
My
journey
was
forgotten
Мое
путешествие
было
забыто.
When
I
held
her
in
my
arms
Когда
я
держал
ее
в
своих
объятиях.
My
wonderlust
was
stiffled
Моя
удивительная
жажда
застыла.
By
possesion
of
her
charms
Владением
ее
чарами.
And
even
beneath
the
steeple
И
даже
под
шпилем.
Where
we
couldn't
wait
till
June
Где
мы
не
могли
дождаться
июня.
I
found
eternal
spring
with
the
girl
in
Saskatoon
Я
нашел
вечную
весну
с
девушкой
в
Саскатуне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CASH JOHN R, HORTON JOHNNY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.