Paroles et traduction Johnny Cash - The Hobo Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Hobo Song
Песня Бродяги
There
was
a
time
when
lonely
men
would
wander
Было
время,
когда
одинокие
мужчины
бродили
Through
this
land
rolling
aimlessly
along
По
этой
земле,
бесцельно
скитаясь,
So
many
times
I've
heard
of
their
sad
story
Так
много
раз
я
слышал
их
печальную
историю,
Written
in
the
words
of
dead
men's
song
Написанную
словами
песни
мертвецов.
Down
through
the
years
many
men
have
yearned
for
freedom
Сквозь
года
многие
мужчины
жаждали
свободы,
Some
found
it
only
on
the
open
road
Некоторые
находили
её
только
на
открытой
дороге.
So
many
tears
of
blood
have
fell
around
us
Так
много
кровавых
слёз
пролилось
вокруг
нас,
'Cause
you
can't
always
do
what
you
were
told
Потому
что
ты
не
всегда
можешь
делать
то,
что
тебе
велят.
Please
tell
me
where
have
all
the
hobos
gone
to
Скажи
мне,
куда
делись
все
бродяги?
I
see
no
fire
burning
down
by
the
rusty
railroad
tracks
Я
не
вижу
огня,
горящего
у
ржавых
железнодорожных
путей.
Could
it
be
that
time
has
gone
and
left
them
Может
быть,
время
ушло
и
оставило
их
Tied
up
in
life's
eternal
travelin'
sack
Связанными
в
вечном
дорожном
мешке
жизни?
Last
Sunday
night
I
wrote
a
letter
to
my
loved
one
В
прошлое
воскресенье
вечером
я
написал
письмо
моей
любимой,
I
signed
my
name
and
I
knew
that
I
stayed
away
way
too
long
Я
подписал
его
и
понял,
что
слишком
долго
отсутствовал.
There
was
a
time
when
my
heart
was
free
to
wander
Было
время,
когда
моё
сердце
было
свободно
бродить,
And
I
remember
as
I
sing
this
hobo
song
И
я
вспоминаю
это,
напевая
эту
песню
бродяги.
Please
tell
me
where
have
all
the
hobos
gone
to
Скажи
мне,
куда
делись
все
бродяги?
I
see
no
fire
burning
down
by
the
rusty
railroad
tracks
Я
не
вижу
огня,
горящего
у
ржавых
железнодорожных
путей.
Could
it
be
that
time
has
gone
and
left
them
Может
быть,
время
ушло
и
оставило
их
Tied
up
in
life's
eternal
travelin'
sack
Связанными
в
вечном
дорожном
мешке
жизни?
Please
tell
me
where
have
all
the
hobos
gone
to
Скажи
мне,
куда
делись
все
бродяги?
I
see
no
fire
burning
down
by
the
rusty
railroad
tracks
Я
не
вижу
огня,
горящего
у
ржавых
железнодорожных
путей.
Could
it
be
that
time
has
gone
and
left
them
Может
быть,
время
ушло
и
оставило
их
Tied
up
in
life's
eternal
travelin'
sack
Связанными
в
вечном
дорожном
мешке
жизни?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHN PRINE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.