Johnny Cash - The Hobo Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Cash - The Hobo Song




There was a time when lonely men would wander
Было время, когда одинокие люди блуждали.
Through this land rolling aimlessly along
Сквозь эту землю, бесцельно катящуюся вперед.
So many times I've heard of their sad story
Столько раз я слышал об их печальной истории.
Written in the words of dead men's song
Написано словами песни мертвецов.
Down through the years many men have yearned for freedom
На протяжении многих лет многие мужчины жаждали свободы.
Some found it only on the open road
Некоторые нашли его только на открытой дороге.
So many tears of blood have fell around us
Так много слез крови обрушилось вокруг нас.
'Cause you can't always do what you were told
Потому что ты не всегда можешь делать то, что тебе говорят.
Please tell me where have all the hobos gone to
Пожалуйста, скажи мне, куда делись все бродяги?
I see no fire burning down by the rusty railroad tracks
Я не вижу огня, пылающего ржавыми путями.
Could it be that time has gone and left them
Может ли быть, что время ушло и покинуло их?
Tied up in life's eternal travelin' sack
Я завязан в вечном дорожном мешке жизни.
Last Sunday night I wrote a letter to my loved one
Прошлой воскресной ночью я написал письмо своему любимому.
I signed my name and I knew that I stayed away way too long
Я подписала свое имя и знала, что слишком долго держусь в стороне.
There was a time when my heart was free to wander
Было время, когда мое сердце было свободно блуждать.
And I remember as I sing this hobo song
И я помню, как пою эту песню бродяги.
Please tell me where have all the hobos gone to
Пожалуйста, скажи мне, куда ушли все бродяги?
I see no fire burning down by the rusty railroad tracks
Я не вижу огня, пылающего ржавыми путями.
Could it be that time has gone and left them
Может ли быть, что время ушло и покинуло их?
Tied up in life's eternal travelin' sack
Я завязан в вечном дорожном мешке жизни.
Please tell me where have all the hobos gone to
Пожалуйста, скажи мне, куда ушли все бродяги?
I see no fire burning down by the rusty railroad tracks
Я не вижу огня, пылающего ржавыми путями.
Could it be that time has gone and left them
Может ли быть, что время ушло и покинуло их?
Tied up in life's eternal travelin' sack
Я завязан в вечном дорожном мешке жизни.





Writer(s): JOHN PRINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.