Paroles et traduction Johnny Cash - The Legend of John Henry's Hammer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Legend of John Henry's Hammer
Легенда о молоте Джона Генри
John
Henry's
pappy
woke
him
up
one
midnight
Папаша
Джона
Генри
разбудил
его
в
полночь,
He
said
"Before
the
sheriff
comes
I
wanna
tell
you,"
Said
"Listen
boy
И
сказал:
"Пока
шериф
не
пришёл,
хочу
тебе
кое-что
сказать,
сынок,
Learn
to
ball
a
jack
and
learn
to
lay
a
track
learn
to
pick
and
shovel
too
Учись
работать
домкратом,
учись
прокладывать
рельсы,
учись
копать
лопатой,
And
take
that
hammer,
It'll
do
anything
you
tell
it
to."
И
возьми
этот
молот,
он
сделает
всё,
что
ты
ему
скажешь".
John
Henry's
mammy
had
about
a
dozen
babies
У
мамаши
Джона
Генри
было
с
дюжину
детей,
John
Henry's
pappy
broke
jail
about
a
dozen
times
А
папаша
Джона
Генри
сбегал
из
тюрьмы
раз
двенадцать,
The
babies
all
got
sick
and
when
the
doctor
wanted
money
Дети
все
заболели,
и
когда
доктор
потребовал
денег,
He
said,
"I'll
pay
you
a
quarter
at
a
time
startin'
tomorrow
Он
сказал:
"Я
буду
платить
тебе
по
двадцать
пять
центов
начиная
с
завтра,
That's
the
pay
for
a
steel
driver
on
this
line."
Это
зарплата
забивающего
сваи
на
этой
линии".
Then
the
section
foreman
said,
"Hey!
Hammer-swinger!
Тут
бригадир
сказал:
"Эй!
Молотобоец!
I
see
you
your
own
hammer
boy
but,
what
all
can
them
muscles
do?"
and
he
said,
Вижу,
у
тебя
свой
молот,
но
на
что
способны
эти
мускулы?"
И
он
ответил:
"I
can
turn
a
jack
I
can
lay
a
track
I
can
pick
and
shovel
too."
"Я
могу
крутить
домкрат,
могу
прокладывать
рельсы,
могу
копать
лопатой".
"Can
you
swing
a
hammer,
boy?"
"Yes
sir,
I'll
do
anything
you
hire
me
to."
"Можешь
ли
ты
размахивать
молотом,
парень?"
"Да,
сэр,
я
сделаю
всё,
для
чего
вы
меня
наймёте".
"Now
ain't
you
somethin'!
So
high
and
mighty
with
all
that
muscle!
Just
go
"Ну
и
ну!
Такой
гордый
и
могучий
со
всеми
этими
мускулами!
Просто
иди,
Ahead,
boy.
Pick
up
that
hammer,
pick
up
the
hammer!"
Парень.
Возьми
этот
молот,
возьми
молот!"
He
said
to
get
a
rusted
spike
and
swing
it
down
three
times
Он
сказал
взять
ржавый
костыль
и
ударить
им
три
раза,
I'll
pay
you
a
nickel
a
day
for
every
inch
you
sink
it
to
Я
заплачу
тебе
пять
центов
в
день
за
каждый
дюйм,
на
который
ты
его
забьёшь,
Go
on
and
do
what
you
say
you
can
do
Давай,
сделай
то,
что
ты
говоришь,
что
можешь
сделать,
With
a
steel-nosed
hammer
on
a
four
foot
switch
handle
Со
стальным
молотом
на
четырёхфутовой
рукояти,
John
Henry
raised
it
back
til'
it
touched
his
heels
then
Джон
Генри
замахнулся
им
назад,
пока
он
не
коснулся
его
пяток,
а
затем
The
spike
went
through
the
cross-tie
and
split
it
half
in
two
Костыль
пробил
шпалу
и
расколол
её
пополам,
Thirty-five
cents
a
day
for
drivin'
steel
Тридцать
пять
центов
в
день
за
забивание
стали,
"Sweat!
Sweat,
boy!
Sweat!
Only
two
more
swings!"
"Потей!
Потей,
парень!
Потей!
Только
ещё
два
удара!"
"I
was
born
drivin'
steel"
"Я
родился,
забивая
сталь"
Well
John
Henry
hammered
in
the
mountain
Что
ж,
Джон
Генри
долбил
в
горе,
He'd
give
a
grunt
he
give
a
groan
every
swing
Он
кряхтел
и
стонал
с
каждым
взмахом,
The
women-folks
from
miles
around
heard
him
and
come
down
Женщины
со
всей
округи
услышали
его
и
спустились,
To
watch
make
the
coal-steel
ring
"Lord!
What
a
swinger!
Чтобы
посмотреть,
как
звенит
сталь.
"Господи!
Какой
ударник!
Just
listen
to
the
coal-steel
ring"
Только
послушайте,
как
звенит
сталь"
But
the
bad
boys
came
up
laughin'
at
John
Henry
Но
пришли
хулиганы,
смеясь
над
Джоном
Генри,
They
said,"
Your
full
of
vinegar
now
but
you
bout'
through!
Они
сказали:
"Ты
сейчас
полон
сил,
но
ты
скоро
кончишься!
We
gonna
get
a
steamdrill
to
do
your
share
of
drivin'
Мы
собираемся
взять
паровой
бур,
чтобы
делать
твою
работу,
Then
what's
all
them
muscles
gonna
do?
Huh?
John
Henry?
Тогда
что
будут
делать
все
эти
мускулы?
А?
Джон
Генри?
Gonna
take
a
little
bit
of
vinegar
out
of
you."
Немного
убавит
твой
пыл."
John
Henry
said,"I
feed
for
little
brothers
Джон
Генри
сказал:
"Я
кормлю
младших
братьев,
And
baby
sisters'
walkin'
on
her
knees
И
маленьких
сестёр,
ползающих
на
коленях,
Now
did
the
Lord
say
that
machines
ought
to
take
place
of
livin'?
Разве
Господь
сказал,
что
машины
должны
заменить
живых?
And
what's
a
substitute
for
bread
and
beans?
I
ain't
seen
it!
И
что
может
заменить
хлеб
с
фасолью?
Я
этого
не
видел!
Do
engines
get
rewarded
for
their
steam?
Разве
двигатели
получают
вознаграждение
за
свой
пар?
John
Henry
hid
in
a
coal
mine
for
his
dinner
nap
Джон
Генри
спрятался
в
угольной
шахте,
чтобы
вздремнуть
за
обедом,
Had
thirty
minutes
to
rest
before
the
bell
У
него
было
тридцать
минут,
чтобы
отдохнуть
до
звонка,
The
mine
boys
hollered,"
Get
up
whoever
you
are
and
get
a
pickax
Шахтеры
кричали:
"Вставай,
кто
бы
ты
ни
был,
и
бери
кирку,
Mine
me
enough
to
start
another
hell
and
keep
it
burnin'
Накопай
мне
достаточно,
чтобы
разжечь
ещё
один
ад
и
поддерживать
его
горящим,
Mine
me
enough
to
start
another
hell.
Накопай
мне
достаточно,
чтобы
разжечь
ещё
один
ад".
John
Henry
said
to
his
captain
said
"A
MAN
AIN'T
NOTHING
BUT
A
MAN
Джон
Генри
сказал
своему
капитану:
"ЧЕЛОВЕК
ЕСТЬ
НИЧТО
ИНОЕ,
КАК
ЧЕЛОВЕК,
But
if
you'll
bring
that
steamdrill
'round
I'll
beat
it
fair
and
honest.
Но
если
вы
привезёте
этот
паровой
бур,
я
побью
его
честно
и
справедливо.
I'll
die
with
that
hammer
in
my
hand
but,
I'll
be
laughin',
Я
умру
с
этим
молотом
в
руке,
но
я
буду
смеяться,
Cause
you
can't
replace
a
steel-drivin'
man.
Потому
что
вы
не
можете
заменить
человека,
забивающего
сталь".
There
was
a
big
crowd
of
people
at
the
mountain.
У
горы
собралась
большая
толпа
людей.
John
Henry
said
to
the
steam-drill
"How
is
you?
Джон
Генри
сказал
паровому
буру:
"Как
дела?"
(Spoken)
Pardon
me,
Mister
Steamdrill
I
suppose
you
didn't
hear
me.
Huh?
(Говорит)
Простите,
мистер
Паровой
Бур,
я
полагаю,
вы
меня
не
слышали.
А?
Well,
can
you
turn
a
jack?
Can
you
lay
a
track?
Can
you
pick
and
shovel
too?
Ну,
можете
ли
вы
крутить
домкрат?
Можете
ли
вы
прокладывать
рельсы?
Можете
ли
вы
копать
лопатой?
Listen,
this
hammer-swinger's
talkin'
to
you.
Слушайте,
это
молотобоец
говорит
с
вами.
Two-thousand
people
hollered,
"Go
John
Henry!!!!!"
Две
тысячи
человек
кричали:
"Давай,
Джон
Генри!!!!!"
Then
somebody
hollered,"
The
mountain's
cavin'
in!!!!!!"
Потом
кто-то
закричал:
"Гора
обваливается!!!!!!"
John
Henry
told
the
captin,"Tell
the
kind-folks
not
to
worry
Джон
Генри
сказал
капитану:
"Скажи
добрым
людям,
чтобы
не
волновались,
It
ain't
nothin'
but
my
hammer
suckin'
wind,
it
keeps
me
breathin'
Это
всего
лишь
мой
молот
засасывает
ветер,
он
помогает
мне
дышать,
This
steel-driver's
muscle
it
ain't
thin.
Мускулы
этого
забивающего
сталь
не
слабые".
"Captain
tell
the
people
to
move
back
farther
"Капитан,
скажи
людям,
чтобы
отошли
подальше,
I'm
at
the
finish
line
and
there
ain't
no
drill
Я
на
финишной
прямой,
и
бура
там
нет,
It's
so
far
behind
that
it
don't
got
the
brains
to
quit
it
Он
так
далеко
позади,
что
у
него
не
хватает
ума
остановиться,
When
she
blows
up
she'll
scatter
cross
the
hills
Lord,
Lord
Когда
он
взорвётся,
он
разлетится
по
холмам,
Господи,
Господи,
When
she
blows
up
she'll
scatter
cross
the
hills"
Когда
он
взорвётся,
он
разлетится
по
холмам"
(Slower...)
(Медленнее...)
Well,
John
Henry
had
a
little
woman
Что
ж,
у
Джона
Генри
была
жена,
I
believe
the
lady's
name
was
Paulie
Ann
yeah
that
was
his
good
woman
Кажется,
её
звали
Полли
Энн,
да,
это
была
его
хорошая
жена,
John
Henry
threw
his
hammer
over
his
shoulder
and
went
on
home
Джон
Генри
перекинул
молот
через
плечо
и
пошёл
домой,
He
laid
down
to
rest
his
weary
back
and
early
next
mornin'
he
said,
Он
лёг
отдохнуть
своей
усталой
спиной,
и
рано
утром
следующего
дня
он
сказал:
"Come
here
Paulie
Ann,
come
here
sugar.
"Иди
сюда,
Полли
Энн,
иди
сюда,
моя
сладкая.
You
know
I
believe
this
is
the
first
time
there
ever
was
the
sun
come
Знаешь,
я
думаю,
это
первый
раз,
когда
взошло
солнце,
And
I
couldn't
come
up.
Take
my
hammer,
Paulie
Ann
and
go
to
that
railroad
А
я
не
смог
встать.
Возьми
мой
молот,
Полли
Энн,
и
иди
на
ту
железную
дорогу,
Swing
that
hammer
like
you
seen
me
do
it
Размахивай
этим
молотом,
как
ты
видела,
как
я
это
делаю,
They'll
all
know
your
John
Henry's
woman
but
tell
em'
that
ain't
all
you
can
Они
все
узнают
жену
Джона
Генри,
но
скажи
им,
что
это
не
всё,
что
ты
можешь
I
can
hoist
a
jack
and
I
can
lay
a
track
I
can
pick
and
shovel
too.
Я
могу
поднимать
домкрат,
и
я
могу
прокладывать
рельсы,
и
я
могу
копать
лопатой.
Ain't
no
machine
can
that's
been
proved
to
you!
Никакая
машина
не
может,
это
было
доказано
вам!
There
was
a
big
crowd
of
mourners
at
the
church
house
В
церкви
собралась
большая
толпа
скорбящих,
The
section
hands
laid
him
in
the
sand
Рабочие
положили
его
в
песок,
Trains
go
by
on
the
rails
John
Henry
laid.
Поезда
идут
по
рельсам,
которые
проложил
Джон
Генри.
They
slow
down
and
take
off
the
hats,
the
men
do
Они
замедляют
ход
и
снимают
шляпы,
мужчины
делают
это,
When
they
come
to
the
place
where
he's
laying'
retsina'
his
back.
Когда
они
доходят
до
места,
где
он
лежит,
отдыхая
своей
спиной.
They
say,"Mornin'
Steel-driver,
you
sure
was
a
hammer-swinger."
Они
говорят:
"Доброе
утро,
Забивающий
Сталь,
ты
был
настоящим
мастером
молота".
Then
they
go
on
by
pickin'
up
a
little
bit
of
speed.
Затем
они
едут
дальше,
немного
прибавляя
скорость.
Clickity
clack
clickity
clack
clickity
clack
clickity
clack
Кликити-клак,
кликити-клак,
кликити-клак,
кликити-клак
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
lord
lord
Там
лежит
забивающий
сталь,
Господи,
Господи,
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
Там
лежит
забивающий
сталь,
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
lord
lord
Там
лежит
забивающий
сталь,
Господи,
Господи,
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
Там
лежит
забивающий
сталь,
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
lord
lord
Там
лежит
забивающий
сталь,
Господи,
Господи,
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
Там
лежит
забивающий
сталь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Cash, June Carter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.