Johnny Cash - The Legend of John Henry's Hammer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johnny Cash - The Legend of John Henry's Hammer




The Legend of John Henry's Hammer
Легенда о молоте Джона Генри
John Henry's pappy woke him up one midnight
Папаша Джона Генри разбудил его в полночь,
He said "Before the sheriff comes I wanna tell you," Said "Listen boy
И сказал: "Пока шериф не пришёл, хочу тебе кое-что сказать, сынок,
Learn to ball a jack and learn to lay a track learn to pick and shovel too
Учись работать домкратом, учись прокладывать рельсы, учись копать лопатой,
And take that hammer, It'll do anything you tell it to."
И возьми этот молот, он сделает всё, что ты ему скажешь".
John Henry's mammy had about a dozen babies
У мамаши Джона Генри было с дюжину детей,
John Henry's pappy broke jail about a dozen times
А папаша Джона Генри сбегал из тюрьмы раз двенадцать,
The babies all got sick and when the doctor wanted money
Дети все заболели, и когда доктор потребовал денег,
He said, "I'll pay you a quarter at a time startin' tomorrow
Он сказал: буду платить тебе по двадцать пять центов начиная с завтра,
That's the pay for a steel driver on this line."
Это зарплата забивающего сваи на этой линии".
Then the section foreman said, "Hey! Hammer-swinger!
Тут бригадир сказал: "Эй! Молотобоец!
I see you your own hammer boy but, what all can them muscles do?" and he said,
Вижу, у тебя свой молот, но на что способны эти мускулы?" И он ответил:
"I can turn a jack I can lay a track I can pick and shovel too."
могу крутить домкрат, могу прокладывать рельсы, могу копать лопатой".
"Can you swing a hammer, boy?" "Yes sir, I'll do anything you hire me to."
"Можешь ли ты размахивать молотом, парень?" "Да, сэр, я сделаю всё, для чего вы меня наймёте".
"Now ain't you somethin'! So high and mighty with all that muscle! Just go
"Ну и ну! Такой гордый и могучий со всеми этими мускулами! Просто иди,
Ahead, boy. Pick up that hammer, pick up the hammer!"
Парень. Возьми этот молот, возьми молот!"
He said to get a rusted spike and swing it down three times
Он сказал взять ржавый костыль и ударить им три раза,
I'll pay you a nickel a day for every inch you sink it to
Я заплачу тебе пять центов в день за каждый дюйм, на который ты его забьёшь,
Go on and do what you say you can do
Давай, сделай то, что ты говоришь, что можешь сделать,
With a steel-nosed hammer on a four foot switch handle
Со стальным молотом на четырёхфутовой рукояти,
John Henry raised it back til' it touched his heels then
Джон Генри замахнулся им назад, пока он не коснулся его пяток, а затем
The spike went through the cross-tie and split it half in two
Костыль пробил шпалу и расколол её пополам,
Thirty-five cents a day for drivin' steel
Тридцать пять центов в день за забивание стали,
"Sweat! Sweat, boy! Sweat! Only two more swings!"
"Потей! Потей, парень! Потей! Только ещё два удара!"
"I was born drivin' steel"
родился, забивая сталь"
Well John Henry hammered in the mountain
Что ж, Джон Генри долбил в горе,
He'd give a grunt he give a groan every swing
Он кряхтел и стонал с каждым взмахом,
The women-folks from miles around heard him and come down
Женщины со всей округи услышали его и спустились,
To watch make the coal-steel ring "Lord! What a swinger!
Чтобы посмотреть, как звенит сталь. "Господи! Какой ударник!
Just listen to the coal-steel ring"
Только послушайте, как звенит сталь"
But the bad boys came up laughin' at John Henry
Но пришли хулиганы, смеясь над Джоном Генри,
They said," Your full of vinegar now but you bout' through!
Они сказали: "Ты сейчас полон сил, но ты скоро кончишься!
We gonna get a steamdrill to do your share of drivin'
Мы собираемся взять паровой бур, чтобы делать твою работу,
Then what's all them muscles gonna do? Huh? John Henry?
Тогда что будут делать все эти мускулы? А? Джон Генри?
Gonna take a little bit of vinegar out of you."
Немного убавит твой пыл."
John Henry said,"I feed for little brothers
Джон Генри сказал: кормлю младших братьев,
And baby sisters' walkin' on her knees
И маленьких сестёр, ползающих на коленях,
Now did the Lord say that machines ought to take place of livin'?
Разве Господь сказал, что машины должны заменить живых?
And what's a substitute for bread and beans? I ain't seen it!
И что может заменить хлеб с фасолью? Я этого не видел!
Do engines get rewarded for their steam?
Разве двигатели получают вознаграждение за свой пар?
John Henry hid in a coal mine for his dinner nap
Джон Генри спрятался в угольной шахте, чтобы вздремнуть за обедом,
Had thirty minutes to rest before the bell
У него было тридцать минут, чтобы отдохнуть до звонка,
The mine boys hollered," Get up whoever you are and get a pickax
Шахтеры кричали: "Вставай, кто бы ты ни был, и бери кирку,
Mine me enough to start another hell and keep it burnin'
Накопай мне достаточно, чтобы разжечь ещё один ад и поддерживать его горящим,
Mine me enough to start another hell.
Накопай мне достаточно, чтобы разжечь ещё один ад".
John Henry said to his captain said "A MAN AIN'T NOTHING BUT A MAN
Джон Генри сказал своему капитану: "ЧЕЛОВЕК ЕСТЬ НИЧТО ИНОЕ, КАК ЧЕЛОВЕК,
But if you'll bring that steamdrill 'round I'll beat it fair and honest.
Но если вы привезёте этот паровой бур, я побью его честно и справедливо.
I'll die with that hammer in my hand but, I'll be laughin',
Я умру с этим молотом в руке, но я буду смеяться,
Cause you can't replace a steel-drivin' man.
Потому что вы не можете заменить человека, забивающего сталь".
There was a big crowd of people at the mountain.
У горы собралась большая толпа людей.
John Henry said to the steam-drill "How is you?
Джон Генри сказал паровому буру: "Как дела?"
(Spoken) Pardon me, Mister Steamdrill I suppose you didn't hear me. Huh?
(Говорит) Простите, мистер Паровой Бур, я полагаю, вы меня не слышали. А?
Well, can you turn a jack? Can you lay a track? Can you pick and shovel too?
Ну, можете ли вы крутить домкрат? Можете ли вы прокладывать рельсы? Можете ли вы копать лопатой?
Listen, this hammer-swinger's talkin' to you.
Слушайте, это молотобоец говорит с вами.
(Faster...)
(Быстрее...)
Two-thousand people hollered, "Go John Henry!!!!!"
Две тысячи человек кричали: "Давай, Джон Генри!!!!!"
Then somebody hollered," The mountain's cavin' in!!!!!!"
Потом кто-то закричал: "Гора обваливается!!!!!!"
John Henry told the captin,"Tell the kind-folks not to worry
Джон Генри сказал капитану: "Скажи добрым людям, чтобы не волновались,
It ain't nothin' but my hammer suckin' wind, it keeps me breathin'
Это всего лишь мой молот засасывает ветер, он помогает мне дышать,
This steel-driver's muscle it ain't thin.
Мускулы этого забивающего сталь не слабые".
"Captain tell the people to move back farther
"Капитан, скажи людям, чтобы отошли подальше,
I'm at the finish line and there ain't no drill
Я на финишной прямой, и бура там нет,
It's so far behind that it don't got the brains to quit it
Он так далеко позади, что у него не хватает ума остановиться,
When she blows up she'll scatter cross the hills Lord, Lord
Когда он взорвётся, он разлетится по холмам, Господи, Господи,
When she blows up she'll scatter cross the hills"
Когда он взорвётся, он разлетится по холмам"
(Slower...)
(Медленнее...)
(Spoken)
(Говорит)
Well, John Henry had a little woman
Что ж, у Джона Генри была жена,
I believe the lady's name was Paulie Ann yeah that was his good woman
Кажется, её звали Полли Энн, да, это была его хорошая жена,
John Henry threw his hammer over his shoulder and went on home
Джон Генри перекинул молот через плечо и пошёл домой,
He laid down to rest his weary back and early next mornin' he said,
Он лёг отдохнуть своей усталой спиной, и рано утром следующего дня он сказал:
"Come here Paulie Ann, come here sugar.
"Иди сюда, Полли Энн, иди сюда, моя сладкая.
You know I believe this is the first time there ever was the sun come
Знаешь, я думаю, это первый раз, когда взошло солнце,
And I couldn't come up. Take my hammer, Paulie Ann and go to that railroad
А я не смог встать. Возьми мой молот, Полли Энн, и иди на ту железную дорогу,
Swing that hammer like you seen me do it
Размахивай этим молотом, как ты видела, как я это делаю,
They'll all know your John Henry's woman but tell em' that ain't all you can
Они все узнают жену Джона Генри, но скажи им, что это не всё, что ты можешь
Do
Сделать,
Tell em'...
Скажи им...
I can hoist a jack and I can lay a track I can pick and shovel too.
Я могу поднимать домкрат, и я могу прокладывать рельсы, и я могу копать лопатой.
Ain't no machine can that's been proved to you!
Никакая машина не может, это было доказано вам!
There was a big crowd of mourners at the church house
В церкви собралась большая толпа скорбящих,
The section hands laid him in the sand
Рабочие положили его в песок,
Trains go by on the rails John Henry laid.
Поезда идут по рельсам, которые проложил Джон Генри.
They slow down and take off the hats, the men do
Они замедляют ход и снимают шляпы, мужчины делают это,
When they come to the place where he's laying' retsina' his back.
Когда они доходят до места, где он лежит, отдыхая своей спиной.
They say,"Mornin' Steel-driver, you sure was a hammer-swinger."
Они говорят: "Доброе утро, Забивающий Сталь, ты был настоящим мастером молота".
Then they go on by pickin' up a little bit of speed.
Затем они едут дальше, немного прибавляя скорость.
Clickity clack clickity clack clickity clack clickity clack
Кликити-клак, кликити-клак, кликити-клак, кликити-клак
(Fade...)
(Затихает...)
Yonder lies a steel-drivin' man lord lord
Там лежит забивающий сталь, Господи, Господи,
Yonder lies a steel-drivin' man
Там лежит забивающий сталь,
Yonder lies a steel-drivin' man lord lord
Там лежит забивающий сталь, Господи, Господи,
Yonder lies a steel-drivin' man
Там лежит забивающий сталь,
Yonder lies a steel-drivin' man lord lord
Там лежит забивающий сталь, Господи, Господи,
Yonder lies a steel-drivin' man
Там лежит забивающий сталь.





Writer(s): Johnny Cash, June Carter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.